Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

नरकलोकमार्गयमदूतस्वरूपवर्णनम् / Description of the Path to Naraka and the Nature of Yama’s Messengers

दिव्यं विमानमारुह्य दिव्यस्त्रीभोगभूषितम् । स्वर्गं गच्छध्वममलं सर्वकामसमन्वितम्

divyaṃ vimānamāruhya divyastrībhogabhūṣitam | svargaṃ gacchadhvamamalaṃ sarvakāmasamanvitam

દિવ્ય વિમાનમાં આરોહણ કરીને, દિવ્ય સ્ત્રીઓના ભોગ-વૈભવથી શોભિત, નિર્મળ સ્વર્ગમાં જાઓ—જે સર્વકામથી સમન્વિત છે.

दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘विमानम्’ इत्यस्य विशेषणम्
विमानम्aerial car
विमानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया/absolutive)
TypeVerb
Rootआ + रुह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having mounted’
दिव्य-स्त्री-भोग-भूषितम्adorned with enjoyment of divine women
दिव्य-स्त्री-भोग-भूषितम्:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक) + भोग (प्रातिपदिक) + भूषित (कृदन्त, क्त; भूष् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (दिव्यस्त्रीभोगेन भूषितम्)
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Karma (कर्म/Object/goal)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गच्छध्वम्go (you all)
गच्छध्वम्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
अमलम्spotless/pure
अमलम्:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootअमल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘स्वर्गम्’ इत्यस्य विशेषणम्
सर्व-काम-समन्वितम्endowed with all desires (fulfilled)
सर्व-काम-समन्वितम्:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त, क्त; सम्+अन्वि/अन्वि धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वैः कामैः समन्वितम्)

Suta Goswami (narrating the फलश्रुति-style reward described in the Umāsaṃhitā context)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; this is a phalaśruti-style description of post-mortem heavenly reward (svarga) attained by merit, emphasizing enjoyment within saṃsāra rather than liberation.

Significance: Frames heaven as a temporary karmic reward; implicitly encourages turning from bhoga to Śiva-bhakti aimed at anugraha (liberation).

Cosmic Event: Post-mortem ascent to svarga via puṇya (karmic fruition)

S
Shiva

FAQs

It presents a फलश्रुति (statement of spiritual fruit): devotion and merit connected to Shiva lead to elevated states (svarga) described as pure and fulfilling—yet, in Shaiva Siddhanta, such enjoyments remain secondary to Shiva’s liberating grace (moksha).

The verse reflects the Purana’s common pattern where Saguna Shiva-worship (ritual devotion to Shiva’s manifest form, often through Linga-upasana) yields tangible fruits like heavenly attainment; these results encourage bhakti and dharma, ultimately orienting the devotee toward higher liberation.

While the verse itself focuses on the result, it aligns with Shiva Purana practice: Linga-puja with mantra-japa (especially the Panchakshara, “Om Namah Shivaya”), and Shaiva marks such as bhasma (Tripundra) and rudraksha as supportive disciplines leading to merit and spiritual uplift.