Next Verse

Shloka 1

Śumbha–Niśumbha-pīḍā and Devastuti to Durgā/Śivā

Names and Forms of the Devī

ऋषिरुवाच । आसीच्छुम्भासुरो दैत्यो निशुंभश्च प्रतापवान् । त्रैलोक्यमोजसा क्रान्तं भ्रातृभ्यां सचराचरम्

ṛṣiruvāca | āsīcchumbhāsuro daityo niśuṃbhaśca pratāpavān | trailokyamojasā krāntaṃ bhrātṛbhyāṃ sacarācaram

ઋષિએ કહ્યું— “શુમ્ભ નામનો એક દૈત્ય હતો અને તેનો પરાક્રમી ભાઈ નિશુમ્ભ. તે બંને ભાઈઓએ પોતાના બળ-તેજથી ચરાચર સહિત ત્રિલોકને કબજે કરી લીધું હતું।”

ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
आसीत्there was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
शुम्भासुरःŚumbha-demon
शुम्भासुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुम्भ-असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (शुम्भः असुरः = the demon Śumbha)
दैत्यःa Daitya
दैत्यः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; जातिवाचक (class noun)
निशुम्भःNiśumbha
निशुम्भः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिशुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
प्रतापवान्mighty
प्रतापवान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifies Niśumbha/Śumbha)
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि-लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्विगु-समासः (त्रयः लोकाः = three worlds)
ओजसाby strength
ओजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
क्रान्तम्overrun / conquered
क्रान्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√क्रम् (कृदन्त; धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषणम् (qualifies त्रैलोक्यम्)
भ्रातृभ्याम्by the two brothers
भ्रातृभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
सचराचरम्with the moving and unmoving (beings)
सचराचरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-चर-अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्वन्द्वः (चर + अचर), उपसर्ग ‘स-’ = ‘with’; विशेषणम् (qualifies त्रैलोक्यम्)

A rishi (sage narrator within the Umāsaṃhitā dialogue)

Tattva Level: pasha

S
Shumbha
N
Nishumbha
T
Trailokya

FAQs

It sets the scene of adharma: worldly power (ojas) can overwhelm the three worlds, yet such domination is ultimately unstable before the higher governance of Pati (Śiva) and the restoration of cosmic order through divine will and grace.

By contrasting demonic sovereignty over the worlds with the true Lordship of Śiva, it implicitly points the devotee from fear and worldly control toward refuge in Saguna Śiva (as the compassionate Lord) and the Linga as the stable symbol of the Supreme beyond changing political or cosmic fortunes.

A practical takeaway is śaraṇāgati (taking refuge) through japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—to steady the mind when confronted by forces of oppression, along with simple daily remembrance of Śiva as the inner ruler (Pati) rather than external power.