Next Verse

Shloka 1

Umā-caritra-prārthanā: Ṛṣayaḥ Sūtaṃ Pṛcchanti

Request for the Account of Umā

मुनय ऊचुः । श्रुत्वा शंभोः कथा रम्या नानाख्यानसमन्विता । नानावतार संयुक्ता भुक्तिमुक्तिप्रदा नृणाम्

munaya ūcuḥ | śrutvā śaṃbhoḥ kathā ramyā nānākhyānasamanvitā | nānāvatāra saṃyuktā bhuktimuktipradā nṛṇām

મુનિઓએ કહ્યું—શંભુની રમ્ય કથા, જે અનેક ઉપાખ્યાનો વડે સમન્વિત અને તેમના અનેક અવતારો સાથે સંયુક્ત છે, તેને સાંભળી અમે જાણ્યું કે તે મનુષ્યોને ભુક્તિ અને મુક્તિ બન્ને આપે છે.

मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृपद
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund): ‘having heard’
शम्भोःof Śambhu (Śiva)
शम्भोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
कथाthe story
कथा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
रम्याdelightful
रम्या:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणं ‘कथा’
नानाख्यानसमन्विताendowed with many narratives
नानाख्यानसमन्विता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना + आख्यान + समन्वित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: नानैः आख्यानैः समन्विता; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणं ‘कथा’
नानावतारसंयुक्ताconnected with many incarnations
नानावतारसंयुक्ता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना + अवतार + संयुक्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: नानाभिः अवतारैः संयुक्ता; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणं ‘कथा’
भुक्तिमुक्तिप्रदाgranting enjoyment and liberation
भुक्तिमुक्तिप्रदा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभुक्ति + मुक्ति + प्रद (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व (bhukti+mukti) पूर्वपद + तत्पुरुष ‘प्रदा’ (giver): भुक्तिं च मुक्तिं च प्रदा; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणं ‘कथा’
नृणाम्of men/people
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन

The sages (Munis) addressing the narrator in the discourse (traditional frame: sages at Naimiṣāraṇya addressing Sūta)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Positions Śambhu-kathā as simultaneously bhukti- and mukti-pradā—mirroring tīrtha-yātrā style benefits but through kathā-śravaṇa.

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

It declares that hearing Śiva’s sacred narratives is not merely entertaining; it is spiritually potent, capable of granting both dharmic prosperity (bhukti) and final liberation (mukti) through devotion and right understanding of Śiva as Pati (the Lord).

By praising Śambhu’s “many avatāras” and stories, the verse affirms Saguna engagement—devotees approach Śiva through forms, deeds, and symbols like the Liṅga, and such devotional hearing becomes a means to inner purification and grace.

The implied practice is śravaṇa (devotional listening) of Śiva-kathā; devotees can pair it with daily japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” to align worldly life with the pursuit of moksha.