Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

पुराणविदः महिमा तथा अध्ययन-अध्यापन-दानफलम्

The Glory of the Purāṇa-Knower and the Fruits of Study, Teaching, and Giving

शृण्वतां शिवसत्कीर्तिं सतां कीर्तयतां च ताम् । पदाम्बुजरजांस्येव तीर्थानि मुनयो विदुः

śṛṇvatāṃ śivasatkīrtiṃ satāṃ kīrtayatāṃ ca tām | padāmbujarajāṃsyeva tīrthāni munayo viduḥ

શિવની પવિત્ર કીર્તિ સાંભળનારાઓ અને સજ્જનો જે તેનું કીર્તન કરે છે, તેમને મુનિઓ તીર્થસ્વરૂપ જાણે છે—જેમ પ્રભુના કમળચરણોની રજ પોતે તીર્થ છે.

शृण्वताम्of the listeners
शृण्वताम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle, शतृ), षष्ठी (6th/षष्ठी) बहुवचन (Plural) — 'of those who are listening'
शिव-सत्-कीर्तिम्Śiva’s holy fame
शिव-सत्-कीर्तिम्:
कर्म (Karma/कर्मन्)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + सत् (प्रातिपदिक) + कीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन (Sg); समासः—तत्पुरुषः (determinative): शिवस्य सत्कीर्तिः (the true/good fame of Śiva)
सताम्of the virtuous
सताम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (M/N), षष्ठी (6th/षष्ठी) बहुवचन (Pl) — 'of the good/virtuous people'
कीर्तयताम्of those who praise
कीर्तयताम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeVerb
Rootकीर्तय् (धातु; कीर्तयति)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle, शतृ), षष्ठी (6th/षष्ठी) बहुवचन (Pl) — 'of those who are praising/reciting'
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ताम्that (fame)
ताम्:
कर्म (Karma/कर्मन्)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन (Sg) — सर्वनाम (pronoun)
पद-अम्बुज-रजांसिthe dust of the lotus-feet
पद-अम्बुज-रजांसि:
उपमान (Upamāna/उपमान)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक) + अम्बुज (प्रातिपदिक) + रजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), प्रथमा (1st/प्रथमा) बहुवचन (Pl); समासः—तत्पुरुषः: पदस्य अम्बुजम् (lotus of the feet) तस्य रजांसि (dust)
इवlike
इव:
उपमा (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (particle of comparison)
तीर्थानिholy places
तीर्थानि:
कर्म (Karma/कर्मन्)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), प्रथमा (1st/प्रथमा) बहुवचन (Pl)
मुनयःsages
मुनयः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), प्रथमा (1st/प्रथमा) बहुवचन (Pl)
विदुःknow/recognize
विदुः:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (Pl)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

Sthala Purana: General doctrine: listeners and kīrtana-performers of Śiva’s satkīrti become ‘tīrthas’ themselves—sanctifying others like the dust of the Lord’s lotus feet.

Significance: Establishes the saint-devotee as a living pilgrimage site; satsanga becomes a portable tīrtha where Śiva’s grace is mediated socially.

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
S
Sages (Munis)

FAQs

It teaches that śravaṇa (hearing) and kīrtana (praising) of Śiva’s sacred fame transform a person into a ‘living tīrtha’—a purifier for oneself and others—because devotion aligns the bound soul (paśu) with Pati (Śiva) and loosens the bonds (pāśa) of impurity.

Śiva’s fame and name are treated as direct, accessible supports of Saguna worship—like approaching the Liṅga with devotion. Hearing and chanting function as devotional contact with Śiva’s presence, comparable to receiving sanctity from the ‘dust of the lotus-feet’.

Regularly listen to Śiva-kathā and perform kīrtana/japa of Śiva’s names (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), particularly on auspicious days like Mahāśivarātri, cultivating purity and devotional steadiness.