Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

प्रस्थान-विरह-विलापः

Departure and Lament in Separation

ब्रह्मोवाच । इत्याकर्ण्य प्रियावाक्यं सुधाधाराशतोपमम् । मुमुदेऽतीव विश्वेशो लौकिकाचारतत्परः

brahmovāca | ityākarṇya priyāvākyaṃ sudhādhārāśatopamam | mumude'tīva viśveśo laukikācāratatparaḥ

બ્રહ્માએ કહ્યું—અમૃતની સો ધારાઓ સમાન તે પ્રિય વચનો સાંભળી, લોકાચારનું પાલન કરનાર વિશ્વેશ્વર (શિવ) અત્યંત પ્રસન્ન થયા.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्ता (वक्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
इतिthus
इति:
वाक्य-चिह्न (Quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्ययम्; वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootआ + कर्ण्/कॢ (धातु; ‘to hear’)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्तम् (Absolutive/Gerund), अव्ययम्; ‘having heard’
प्रियावाक्यम्pleasant words
प्रियावाक्यम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्रिय + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (प्रियं वाक्यम्)
सुधाधाराशतोपमम्like a hundred streams of nectar
सुधाधाराशतोपमम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootसुधा + धारा + शत + उपम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः (सुधाधाराशतस्य उपमम् = comparable to a hundred streams of nectar)
मुमुदेrejoiced
मुमुदे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
अतीवexceedingly
अतीव:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्ययम्; तीव्रतावाचक (intensifier)
विश्वेशःLord of the universe
विश्वेशः:
कर्ता (कर्तृ/Subject)
TypeNoun
Rootविश्व + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (विश्वस्य ईशः)
लौकिकाचारतत्परःdevoted to worldly conduct
लौकिकाचारतत्परः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootलौकिक + आचार + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (लौकिके आचारे तत्परः = devoted to worldly propriety)

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The epithet Viśveśa/Viśvanātha evokes Kāśī, where Śiva is hailed as Lord of the universe; the verse itself is set in the divine wedding narrative, not a Kāśī-māhātmya episode.

Significance: Darśana of Viśvanātha is held to grant liberation-supporting grace (anugraha) and steadiness in dharma; here the emphasis is Śiva’s loka-saṅgraha (upholding propriety).

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It shows that Śiva, the Lord of the universe, responds with joy to sincere, affectionate devotion; loving speech offered with bhakti becomes “nectar,” revealing His accessible, grace-bestowing Saguna aspect.

The verse highlights Saguna Śiva (Viśveśa) as personally responsive—just as Linga-worship is an intimate offering where words, prayers, and praises are received as direct devotion to the Lord present for devotees.

Offer heartfelt stuti and japa—especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—with gentle, truthful speech; such devotional utterance is treated as nectar by Śiva and supports inner purity and steadiness in dharma.