Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

गोत्र-प्रवर-प्रश्नः तथा तिथ्यादि-कीर्तनं

Gotra–Pravara Inquiry and Proclamation of Auspicious Time

महोत्सवो महानासीत्सर्वत्र प्रमुदावहः । बभूव जयसंरावो दिवि भूम्यन्तरिक्षके

mahotsavo mahānāsītsarvatra pramudāvahaḥ | babhūva jayasaṃrāvo divi bhūmyantarikṣake

એક મહાન મહોત્સવ થયો, જે સર્વત્ર આનંદ લાવનાર હતો. સ્વર્ગમાં, ધરતી પર અને અંતરિક્ષમાં સર્વત્ર જયઘોષ ગુંજ્યો।

महा-उत्सवःa great festival
महा-उत्सवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् उत्सवः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
महान्great
महान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (great) — महोत्सवः इति विशेषण (पुनरुक्त-बल)
आसीत्was
आसीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; आसीत् = was
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb): सर्वेषु स्थानेषु (everywhere)
प्रमुदा-आवहःbringing delight
प्रमुदा-आवहः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रमुदा (प्रातिपदिक) + आवह (√वह्, कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (प्रमुदाम् आवहति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (bringing joy)
बभूवarose/became
बभूव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; बभूव = became/arose
जय-संरावःa cry of victory
जय-संरावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक) + संराव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (जयस्य संरावः = cry of victory); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दिविin heaven
दिवि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
भूमिon earth
भूमि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; (on earth)
अन्तरिक्षकेin the atmosphere
अन्तरिक्षके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्षक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; (in the mid-sky/atmosphere)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

FAQs

It depicts a universe-wide maṅgala (auspiciousness): when divine purpose is fulfilled, joy and “jaya” resound through all realms, reflecting harmony under Śiva’s lordship (Pati) and the uplifting power of devotion.

The verse evokes Saguna Śiva’s grace as tangibly experienced in the world—devotees respond with utsava and victory acclamations, the same spirit seen in temple worship where the Liṅga is honored with celebration, music, and communal devotion.

It suggests cultivating devotional rejoicing (bhakti-utsava): chant “Om Namaḥ Śivāya,” perform ārati or kīrtana, and inwardly sustain a steady jaya-bhāva—gratitude and triumph of dharma—during worship.