Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

गोत्र-प्रवर-प्रश्नः तथा तिथ्यादि-कीर्तनं

Gotra–Pravara Inquiry and Proclamation of Auspicious Time

इमां कन्यां तुभ्यमहं ददामि परमेश्वर । भार्यार्थे परिगृह्णीष्व प्रसीद सकलेश्वर

imāṃ kanyāṃ tubhyamahaṃ dadāmi parameśvara | bhāryārthe parigṛhṇīṣva prasīda sakaleśvara

હે પરમેશ્વર! આ કન્યાને હું તમને અર્પણ કરું છું; પત્નીરૂપે સ્વીકારો, હે સકલેશ્વર, પ્રસન્ન થાઓ।

इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying कन्याम्)
कन्याम्maiden; daughter
कन्याम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ददामिgive
ददामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
परमेश्वरO Supreme Lord
परमेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘परमः ईश्वरः’, पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
भार्या-अर्थेfor (your) wife-purpose; as a wife
भार्या-अर्थे:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (चतुर्थी/प्रयोजनार्थ: ‘भार्यायै अर्थः’ = for the purpose of a wife), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अर्थे = ‘for the purpose’
परिगृह्णीष्वaccept; take (her)
परिगृह्णीष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + ग्रह् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
प्रसीदbe gracious; be pleased
प्रसीद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
सकल-ईश्वरO Lord of all
सकल-ईश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootसकल (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘सकलानाम् ईश्वरः’ (Lord of all), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Himālaya (Himavān), father of Pārvatī

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: This is the explicit kanyādāna formula addressed to Parameśvara; while not tied to a Jyotirliṅga, it functions like a ritual ‘sthala-mantra’ within the marriage narrative.

Significance: Used devotionally as a remembrance of Śiva’s gracious acceptance (prasāda) and the archetype of offering the self (symbolized by the maiden) to the Supreme Lord.

Mantra: imāṃ kanyāṃ tubhy ahaṃ dadāmi parameśvara | bhāryārthe parigṛhṇīṣva prasīda sakaleśvara

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It sanctifies the act of offering (dāna) and surrender: the devotee’s pure offering is received by the Supreme Lord, and grace (prasāda) becomes the central spiritual outcome—Shiva’s acceptance and blessing, which in Shaiva Siddhānta points to Pati’s compassion toward the soul.

The verse addresses Shiva as Parameśvara and Sakaleśvara in a personal, relational mode—Saguna devotion—where the Lord is approached with reverence and prayer for grace. Such devotion supports Linga worship by framing Shiva as the accessible Lord who accepts offerings and bestows prasāda.

A takeaway is to cultivate śaraṇāgati (surrender) with a simple prayer—“prasīda”—while offering flowers, water, or bilva to the Shiva Linga, and mentally dedicating one’s actions to Shiva with steady remembrance (smaraṇa) and devotion (bhakti).