पार्वतीप्रार्थना—हिमवत्पार्श्वे भिक्षुरूपेण याचनम् | Pārvatī’s Request: Śiva to Seek Her in Beggar-Form at Himālaya’s Court
ऋषिभिर्बोधितः प्रीत्या स्वबन्धुपरिवारितः । करिष्यति न संदेहस्तव वाक्यं पिता मम
ṛṣibhirbodhitaḥ prītyā svabandhuparivāritaḥ | kariṣyati na saṃdehastava vākyaṃ pitā mama
ઋષિઓએ પ્રેમપૂર્વક સમજાવ્યા પછી અને પોતાના સ્વજનોના પરિવારમાં રહેલા મારા પિતા તારા વચનને નિઃસંદેહ પૂર્ણ કરશે; તેમાં શંકા નથી।
Parvati
Tattva Level: pati
Shiva Form: Umāpati
Sthala Purana: Not a jyotirliṅga passage; it highlights ṛṣi-mediated dharmic counsel enabling the divine marriage—an archetype for how śāstra and sādhus align worldly decisions with divine will.
Significance: Affirms the merit of sat-saṅga (association with sages) and śāstric counsel; pilgrims often seek blessings from ascetics/ācāryas before major saṃskāras like marriage.
Shakti Form: Pārvatī
Role: teaching
It highlights dharmic alignment: when elders (ṛṣis) counsel with goodwill, worldly authority (the father/king) harmonizes with divine intention—supporting Parvatī’s destined union with Śiva.
Though not directly about the Liṅga, it supports Saguna Śiva-bhakti through the Parvatī–Śiva līlā: devotion and right counsel remove obstacles, allowing the devotee’s relationship with Śiva to mature into steadfast commitment.
The takeaway is śraddhā and respectful reliance on guru/ṛṣi guidance; in practice, devotees may reinforce this with daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while seeking dharmic counsel for major life decisions.