Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

पार्वत्याः तपः—हिमालयादिभिः उपदेशः / Pārvatī’s Austerity and Counsel from Himālaya and Others

तपसा महता तेन तप्तमासीच्चराचरम् । त्रैलोक्यं हि मुनिश्रेष्ठ सदेवासुरमानुषम्

tapasā mahatā tena taptamāsīccarācaram | trailokyaṃ hi muniśreṣṭha sadevāsuramānuṣam

હે મુનિશ્રેષ્ઠ! તે મહાન તપથી ચલ-અચલ સર્વ જગત તપ્ત થયું હોય તેમ બન્યું. દેવ, અસુર અને માનવો સહિત ત્રિલોક તેના તાપથી અત્યંત પીડિત થયું.

तपसाby austerity
तपसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
महताgreat
महता:
करणविशेषण (Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् तपसा
तेनby that
तेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘by that/thereby’
तप्तम्heated, scorched
तप्तम्:
कर्तृ/कर्मविशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतप्त (कृदन्त) < तप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विशेषणम् चराचरम्
आसीत्was
आसीत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
चराचरम्the moving and the unmoving (all beings)
चराचरम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootचराचर (प्रातिपदिक) = चर + अचर
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; द्वन्द्वः (चरं च अचरं च) समाहार-द्वन्द्वः
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
अधिकरण/व्याप्त्यर्थ-विषय (Domain/Scope)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) = त्रि + लोक
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; द्विगु-समासः (त्रयः लोकाः)
हिindeed
हि:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; indeed)
मुनिश्रेष्ठO best of sages
मुनिश्रेष्ठ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमुनिश्रेष्ठ (प्रातिपदिक) = मुनि + श्रेष्ठ
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (मुनिः एव श्रेष्ठः)
सदेवासुरमानुषम्together with gods, demons, and humans
सदेवासुरमानुषम्:
विशेषण (Qualifier of त्रैलोक्यम्/चराचरम्)
TypeAdjective
Rootसदेवासुरमानुष (प्रातिपदिक) = स + देव + असुर + मानुष
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः (देवाः च असुराः च मानुषाः च) ‘स-’ = सहित (with)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; it describes world-afflicting heat produced by immense tapas, a common purāṇic motif that precipitates divine intervention.

Significance: Didactic warning: tapas without right orientation can disturb cosmic balance; it implicitly points to the need for Śiva’s anugraha to restore harmony.

Cosmic Event: Cosmic disturbance (tapas-generated heat) affecting trailokya; a prelude to divine consultation/intervention.

D
Devas
A
Asuras
H
Humans

FAQs

The verse highlights the tremendous potency of tapas: when concentrated will and discipline become extreme, they generate a transformative ‘inner fire’ that impacts not only the practitioner but the cosmic order—showing that spiritual effort must be balanced and ultimately guided toward Shiva’s grace (anugraha) for liberation.

In the Shiva Purana, tapas is not merely self-torture; it is a means to make the mind fit for Saguna Shiva’s worship—often centered on the Shiva Linga—so that devotion (bhakti) and right practice mature into Shiva’s compassionate bestowal of boons and, finally, moksha.

The takeaway is disciplined sadhana: regulated fasting and japa (especially the Panchakshara, Om Namaḥ Śivāya), accompanied by purity and restraint; when practiced steadily (not violently), it channels the ‘heat’ of tapas into inner purification rather than disturbance.