Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

कामप्रहारः — The Subduing of Kāma (Desire) / Kāma’s Assault and Its Futility

संहारं कर्तुकामोऽसि क्रोधेनानेन शंकर । दैवतैस्सह सर्वेषां हतवांस्तं यदि स्मरम्

saṃhāraṃ kartukāmo'si krodhenānena śaṃkara | daivataissaha sarveṣāṃ hatavāṃstaṃ yadi smaram

હે શંકર! આ ક્રોધમાં તમે સંહાર કરવા ઇચ્છુક જણાય છો. જો તમે સ્મર (કામ)ને સ્મર્યા હોત, તો તમે તેને જ નહીં, દેવતાઓ સહિત સર્વને પણ સંહાર્યા હોત.

संहारम्destruction
संहारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
कर्तु-कामःdesirous to do
कर्तु-कामः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + तुमुन् (कृत्) + काम (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (कर्तुं कामः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; विशेषण (of त्वम् implied)
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन — Present; 2nd person, Singular
क्रोधेनwith anger
क्रोधेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular
अनेनwith this
अनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental, Singular; deictic pronoun
शंकरO Śaṅkara
शंकर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
दैवतैःwith the deities
दैवतैः:
Saha (सह)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (collective), तृतीया, बहुवचन — Neuter, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Saha (सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (postposition meaning 'with')
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — Masculine, Genitive, Plural
हतवान्(you) have slain
हतवान्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + क्तवतुँ (कृत्-प्रत्यय)
Formकर्तरि कृदन्त (क्तवतुँ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Perfective active participle; Masculine, Nominative, Singular; (you) having slain
तम्him/that one
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
स्मरम्Kāma (Smara)
स्मरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular

Pārvatī (addressing Lord Śiva/Śaṅkara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati
K
Kama (Smara)
D
Devas (gods)

FAQs

The verse highlights Śiva’s power of saṃhāra (dissolution) and warns that uncontrolled krodha can become all-consuming; Pārvatī’s counsel reflects the Shaiva Siddhānta ideal that divine power is guided by grace and right purpose, not mere impulse.

As Saguna Śiva (Śaṅkara), the Lord is approachable in form and relationship—here as the householder with Pārvatī—showing that even the dissolver acts with restraint; Linga worship similarly trains devotees to surrender passions (kāma, krodha) into Śiva’s transforming fire.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with inner offering of anger and desire into Śiva; on Mahāśivarātri, combining mantra-japa with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa dhāraṇa is traditionally recommended for steadiness of mind.