Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

तारकपीडितदेवशरणागतिḥ — The Devas Seek Refuge from Tāraka

तारकाख्यस्तु पापेन स्वयमेष्यति संक्षयम् । यथा यूयं संविदध्वमुपदेशकरस्त्वहम्

tārakākhyastu pāpena svayameṣyati saṃkṣayam | yathā yūyaṃ saṃvidadhvamupadeśakarastvaham

‘તારક’ નામનો તે પોતાના પાપથી જ સ્વયં વિનાશને પામશે; તેથી તમે જેમ યોગ્ય માનો તેમ કરો, હું તો માત્ર ઉપદેશ આપનાર છું।

तारकाख्यः(he) named Tāraka
तारकाख्यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतारक + आख्य (प्रातिपदिक); तारक-आख्य (समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष/नामधारक-अर्थ (one named Tāraka)
तुindeed, however
तु:
वाक्य-सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (but/indeed)
पापेनby sin, due to sin
पापेन:
हेतु (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (Singular); करण/हेतु-प्रयोग (instrumental/cause)
स्वयम्himself
स्वयम्:
क्रियाविशेषण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), आत्मार्थ
एष्यतिwill go, will reach
एष्यति:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
संक्षयम्destruction, end
संक्षयम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
यथाas, so that
यथा:
वाक्य-सम्बन्ध (clausal connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/adverb), यथार्थे (as/so that)
यूयम्you (all)
यूयम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
संविदध्वम्arrange, decide, carry out
संविदध्वम्:
क्रिया (injunction)
TypeVerb
Rootसम् + वि + धा (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद
उपदेशकरःthe instructor, adviser
उपदेशकरः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउपदेश + कर (प्रातिपदिक); उपदेश-कर (समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); कर्मधारय-सम्भाव्यः परन्तु सामान्यतः तत्पुरुष (one who does giving instruction)
तुindeed
तु:
वाक्य-सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेषार्थ
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular); सर्वनाम

Lord Śiva (inferred, advising the gods in the Pārvatīkhaṇḍa context regarding Tāraka)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

T
Taraka

FAQs

It teaches that adharma carries its own consequence: sin ripens into self-caused destruction. From a Śaiva perspective, Śiva’s governance of karma ensures that evil ultimately collapses under its own weight, while the righteous are guided toward dharmic action.

The verse reflects Saguna Śiva as the compassionate Lord who actively guides devotees and devas through counsel and right discernment. Linga-worship emphasizes approaching Śiva as the living, benevolent ruler of karma who protects dharma and leads beings toward peace and liberation.

The practical takeaway is dharmic discernment (viveka) supported by Śiva-bhakti—steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and prayer for right decision-making, especially when confronting adharma.