Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Nāgeśa-jyotirliṅga-prādurbhāvaḥ — The Manifestation of the Nāgeśa Jyotirliṅga

पृथ्व्यां न वर्तते कश्चित्त्वां विना शरणं च नः । यामो यस्य समीपे तु स्थित्वा सुखमवाप्नुमः

pṛthvyāṃ na vartate kaścittvāṃ vinā śaraṇaṃ ca naḥ | yāmo yasya samīpe tu sthitvā sukhamavāpnumaḥ

આ પૃથ્વી પર આપ વિના અમારો કોઈ શરણદાતા નથી. અમે તેમના સમીપ જઈએ છીએ; તેમની સાન્નિધ્યમાં રહી સુખ અને શાંતિ પામીએ છીએ.

pṛthvyāmon the earth
pṛthvyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Locative/अधिकरण)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
vartateexists / is found
vartate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛt (धातु)
Formलट् (Present) प्रथमपुरुष एकवचन; आत्मनेपद
kaścitanyone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक) + cit (अव्यय)
Formअनिश्चितवाचक सर्वनाम; प्रथमा एकवचन पुंलिङ्ग
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/with vinā)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया एकवचन
vināwithout
vinā:
Apadana (अपादान/Separation)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय, उपसर्गसदृश/निपात; वियोगार्थक (without)
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Pratijna-predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; here predicate ‘(त्वं) शरणम्’ implied
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
naḥfor us / our
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी बहुवचन (Genitive) = of us/our
yāmaḥwe go
yāmaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट् (Present) उत्तमपुरुष (1st person) बहुवचन; परस्मैपद
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धवाचक सर्वनाम; षष्ठी एकवचन पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग
samīpenear
samīpe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamīpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Locative)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अन्वयार्थक निपात (but/indeed)
sthitvāhaving stayed
sthitvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु) + ktvā (कृदन्त)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वान्त), पूर्वकालिक—having stood/remained
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
avāpnumaḥwe obtain
avāpnumaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√āp (धातु)
Formलट् (Present) उत्तमपुरुष बहुवचन; परस्मैपद

Devotees/pilgrims addressing Lord Shiva (as the supreme refuge in the Jyotirlinga narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: This verse shifts from seeking a sage to an exclusivist refuge claim (‘none on earth apart from You’), a hallmark of Śiva-bhakti that often accompanies liṅga-māhātmya passages; yet no specific Jyotirliṅga is identified here.

Significance: Affirms ekānta-śaraṇāgati to Śiva as supreme protector; staying ‘near’ (samīpa) implies satsanga/saṃnidhya—dwelling in Śiva’s presence (temple, liṅga, guru) to gain śānti and sukha.

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

The verse teaches śaraṇāgati (surrender): Shiva alone is the unfailing refuge (Pati) for bound souls (paśu). Nearness to Shiva—through devotion and remembrance—naturally yields sukha (peace) and spiritual safety.

In the Kotirudra context of Jyotirlinga pilgrimage, ‘staying near Him’ points to approaching Shiva in a tangible, worshipful form—especially the Linga—where devotees experience Shiva’s protective grace and calming presence.

Practice daily refuge-taking in Shiva through japa of the Pañcākṣarī mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) and Linga-upāsanā (simple abhiṣeka and offering), cultivating inner ‘nearness’ to Shiva as the source of peace.