Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Gaṅgā-Avataraṇa and the Naming of Gaṅgādvāra (गङ्गावतरणम्—गङ्गाद्वारप्रसिद्धिः)

सूत उवाच । इति श्रुत्वा वचस्तस्याश्चक्रुर्वै ते तथाऽखिलाः । संप्रार्थ्य गौतमं दीनाः क्षंतव्यो नोऽपराधकः

sūta uvāca | iti śrutvā vacastasyāścakrurvai te tathā'khilāḥ | saṃprārthya gautamaṃ dīnāḥ kṣaṃtavyo no'parādhakaḥ

સૂત બોલ્યા—તેણીના વચન સાંભળી તેઓ સૌએ તેમ જ કર્યું. પછી દીન બની ગૌતમને વિનંતી કરીને કહ્યું—“અમે અપરાધી છીએ; અમને ક્ષમા કરો.”

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormAvyaya, quotation marker
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त-कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √श्रु; pūrvakāla-kriyā
वचःwords/speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
तस्याःof her/of that (female)
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
चक्रुःthey did
चक्रुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural (बहुवचन)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
FormAvyaya, emphasis/assurance particle (वै)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
तथाso/thus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
FormAvyaya, manner adverb (तथा)
अखिलाःall
अखिलाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; qualifies ते
संप्रार्थ्यhaving implored
संप्रार्थ्य:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + अर्थ् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), from √अर्थ् with prefixes सम्-प्र-; ‘having earnestly requested’
गौतमम्Gautama
गौतमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
दीनाःwretched/humble
दीनाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; qualifies ते
क्षन्तव्यःto be forgiven/forgivable
क्षन्तव्यः:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeAdjective
Rootक्षम् (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
FormGerundive (तव्यत्), from √क्षम ‘to forgive’; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate ‘should be forgiven’
नःof us/our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
अपराधकःoffender
अपराधकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपराधक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: The narrative turns to human response: after hearing the Goddess’s instruction (tasyāḥ), the group obeys and then seeks forgiveness from Gautama. This models paśu’s movement from error to śaraṇāgati, a prerequisite for grace in the kṣetra.

Significance: Shows the ethical core of tīrtha-yātrā: obedience to injunctions and confession/forgiveness (kṣamā-yācñā) as practical means to reduce karmic bondage.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

G
Gautama

FAQs

It highlights the Shaiva ethic that spiritual progress begins with humility—acknowledging one’s fault (aparādha) and sincerely seeking forgiveness, which purifies the heart and restores dharmic alignment.

Linga-worship in the Shiva Purana is not only ritual but inner transformation; repentance and seeking pardon remove inner impurities that obstruct devotion to Saguna Shiva and the grace that leads toward realization.

A practical takeaway is aparādha-kṣamā-prārthanā—confession and a forgiveness-prayer before worship, followed by japa of “Om Namaḥ Śivāya” with a resolve to avoid repeating the fault.