Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

गौतमविघ्नप्रकरणम्

Episode of Obstacles to Gautama; Gaṇeśa’s Appearing Through Misguided Worship

त्रिवारं पृथिवीं सर्वां क्रम पापं प्रकाशयन् । पुनरागत्य चात्रैव चर मासव्रतं तथा

trivāraṃ pṛthivīṃ sarvāṃ krama pāpaṃ prakāśayan | punarāgatya cātraiva cara māsavrataṃ tathā

સમગ્ર પૃથ્વીની ત્રણ વાર પરિક્રમા કરીને, પાપને પ્રકાશમાં લાવી દૂર કરી, પછી ફરી અહીં આવી આ જ સ્થાને વિધિપૂર્વક માસવ્રતનું આચરણ કરવું।

त्रिवारम्three times
त्रिवारम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootत्रि + वार (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण), अव्ययीभाव-समासः; अर्थः—त्रीणि वाराणि (three times)
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
सर्वाम्entire/all
सर्वाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifier) पृथिवीम्
क्रमtraverse/step over
क्रम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रम् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
पापम्sin
पापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रकाशयन्revealing/making manifest
प्रकाशयन्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + काश् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; क्रियाविशेषणभावेन (concomitant action)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
आगत्यhaving returned/come back
आगत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
एवindeed/just
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
चरpractice/perform
चर:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
मासव्रतम्the month-long vow
मासव्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मासस्य व्रतम्)
तथाthus/likewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (manner/‘thus’)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: The verse prescribes a purificatory pilgrimage-circumambulation of the earth (bhū-pradakṣiṇā) and a month-long vow; it reflects the purāṇic idea that sin becomes ‘manifest’ (prakāśita) and thereby removable through regulated tapas and movement through sacred geography.

Significance: Bhū-pradakṣiṇā and māsavrata function as intensive prāyaścitta: humility, endurance, and self-regulation weaken karmic bondage and reorient the devotee toward Śiva.

S
Shiva

FAQs

It teaches that sustained, disciplined practice—pilgrimage undertaken with right intention and a month-long vow—purifies pāpa and turns outward travel into inward refinement, aligning the devotee with Shiva’s grace (anugraha).

In the Kotirudrasaṃhitā, such instructions typically culminate at a sacred Shiva-kṣetra or Jyotirlinga, where returning “here” implies re-centering devotion at the manifested (saguṇa) presence of Shiva for focused worship and vrata.

A structured māsa-vrata after pilgrimage—paired with daily Shiva-pūjā, japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and purity observances (like bhasma/Tripuṇḍra and rudrākṣa where customary).