Pavamāna Soma as prosperity-bearing purifier whose flowing juices empower the sacrifice and secure heavenly support
पिबा सुतस्य रसिनो मत्स्वा न इन्द्र गोमतः आपिर्नो बोधि सधमाद्ये वृधे3 ऽस्मां अवन्तु ते धियः भूयाम ते सुमतौ वाजिनो वयं मा न स्तरभिमातये अस्मां चित्राभिरवतादभिष्टिभिरा नः सुम्नेषु यामय
pibā sutasya rasino matsvā na indra gomataḥ āpirno bodhi sadhamādye vṛdhe3 'smāṃ avantu te dhiyaḥ bhūyāma te sumatau vājino vayaṃ mā na starabhimātaye asmāṃ citrābhiravatādabhiṣṭibhirā naḥ sumneṣu yāmaya
pibā1 sutasya2 rasino2 matsvā1 na1 indra2 gomataḥ2 | āpirno1 bodhi2 sadhamādye2 vṛdhe3 | 'smāṃ1 avantu2 te2 dhiyaḥ2 | bhūyāma1 te2 sumatau2 vājino2 vayaṃ1 | mā1 na1 stara2 abhimātaye2 | asmāṃ1 citrābhir2 avatād2 abhiṣṭibhir2 ā1 naḥ1 sumneṣu2 yāmaya2
હે ઇન્દ્ર, સોતેલા સોમનો રસ પી; અમારા હિત માટે મત્ત થા, ગોમત્ (ગાયોવાળો) તું. સહધામાદ્યે—સામૂહિક યજ્ઞભોજનમાં—અમારો મિત્ર બન, વૃદ્ધિ માટે. તારી ધિયઃ (પવિત્ર વિચારો) અમને રક્ષે; અમે વાજિનઃ (વિજયી) બની તારી સુમતૌ નિવાસ કરીએ. શત્રુતા અમને ન જીતે; ચિત્રાભિઃ અભિષ્ટિભિઃ અમને રક્ષા કર; અને અમને તારા સુમ્નેષુ (કૃપામાં) યામય—સ્થિર રાખ.
piba | sutasya | rasinaḥ | matsva | naḥ | indra | go-mataḥ | āpiḥ-naḥ | bodhi | sadha-mādye | vṛdhe | asmān | avantu | te | dhiyaḥ | bhūyāma | te | su-matau | vājinaḥ | vayam | mā | naḥ | stara | abhi-mātaye | asmān | citrābhiḥ | avatāt | abhiṣṭibhiḥ | ā | naḥ | sumneṣu | yāmaya
Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna-prayoga mapping for this Uttarārcika locus)
{ "prastava": null, "udgitha": null, "pratihara": null, "upadrava": null, "nidhana": null, "structure_notes": "Without the specific Kauthuma Gāna mapping, exact prastāva/udgītha segmentation cannot be asserted. In performance, imperatives (‘pibā…matsvā’) often form the udgītha nucleus; protective petitions (‘mā naḥ…avatāt’) move toward upadrava/nidhana cadences.", "singer_assignments": "Prastotṛ initiates prastāva; Udgātṛ carries udgītha and upadrava; Pratihartṛ responds in pratihāra; finale nidhana typically unified by the chanters (all three) with the yajamāna’s rite held in mind." }
{ "gloss_summary": "Sāyaṇa highlights sadhamādya as the shared Soma-feast; dhiyaḥ as efficacious hymnic/ritual acts rather than mere thoughts; abhimāti as hostile force/assault; the petitions request Indra’s friendship, protection, and guidance amid boons.", "ritual_interpretation": "The verse functions as an Aindra invitation and protective sealing within the Soma session: Indra is drawn to the feast and asked to guard the rite and sacrificer against opposition.", "theological_insight": "Divine favor (sumna/sumati) is portrayed as an active guidance and protection, mediated through correctly offered Soma and correctly formed dhī (hymn/rite).", "etymology_highlights": "sadhamādya (saha + mādya: ‘together-drinking’); dhī (hymnic insight/act); abhimāti (hostile intent/attack)." }