Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 6

Aindra stotra: inviting and glorifying Indra to drink the pressed Soma

Rishi: Not specified in input
Devata: Indra
Chandas: Not specified in input

इन्द्र इषे ददातु न ऋभुक्षणमृभुं रयिम् वाजी ददातु वाजिनम्

indra iṣe dadātu na ṛbhukṣaṇamṛbhuṃ rayim vājī dadātu vājinam

indra1 iṣe2 dadātu3 naḥ1 ṛbhukṣaṇam2 ṛbhuṃ3 rayim1 vājī2 dadātu3 vājinam1

ઇન્દ્ર અમને ઇષે (પોષણ) અર્પે; ઋભુક્ષણ, ઋભુ—કુશળ અને ઉપકારી—અમને રયિ (ધન) આપે. વાજ (વિજય-બળ) આપનાર, તે વાજિન (વીર્યવાન પુરસ્કાર) અમને પ્રદાન કરે.

indraḥ | iṣe | dadātu | naḥ | ṛbhukṣaṇam | ṛbhum | rayim | vājī | dadātu | vājinam

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
इषेfor nourishment/refreshment
इषे:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootइष् (धातु) → इष (प्रातिपदिक, ‘food/refreshment’)
ददातुmay (he) give
ददातु:
TypeVerb
Rootदा (धातु)
नःto us / for us
नः:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
ऋभुक्षाणम्Rbhukṣāṇa (a name/epithet)
ऋभुक्षाणम्:
कर्म
TypeNoun (epithet)
Rootऋभुक्षाण (प्रातिपदिक; epithet)
ऋभुम्Rbhú (a R̥bhu)
ऋभुम्:
कर्म
TypeNoun
Rootऋभु (प्रातिपदिक)
रयिम्wealth
रयिम्:
कर्म
TypeNoun
Rootरयि (प्रातिपदिक)
वाजीthe prize-winner/strong one
वाजी:
कर्तृ
TypeAdjective (used substantively)
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
ददातुmay (he) give
ददातु:
TypeVerb
Rootदा (धातु)
वाजिनम्the prize-winner / vigorous one
वाजिनम्:
कर्म
TypeNoun/Adjective
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)

Aindra (generic); specific Sāman-name not supplied in input

{ "prastava": "Intro stobha leading into ‘indra…’ (not supplied).", "udgitha": "First petition: ‘indra iṣe dadātu naḥ’.", "pratihara": "Response emphasizing ‘ṛbhukṣaṇam ṛbhuṃ rayim’.", "upadrava": "Second petition: ‘vājī dadātu vājinam’.", "nidhana": "Cadence on ‘vājinam’ (often lengthened to ‘seal’ the boon).", "structure_notes": "Natural bipartite petition suits udgītha + upadrava symmetry; ‘dadātu’ can be melodically highlighted as the granting act.", "singer_assignments": "Standard: prastotṛ cues; udgātṛ carries both petition arcs; pratihartṛ answers mid-verse; all join in nidhana for ‘boon-sealing’ effect." }

{ "gloss_summary": "iṣ is food/refreshment obtained through sacrifice; rayi is desired prosperity; ṛbhu-epithets indicate skill in granting boons; vājī is giver of vāja; prayer asks for vigorous prize.", "ritual_interpretation": "Frames the yajña’s intended fruits: nourishment and wealth for the yajamāna; Indra is invoked as the competent bestower.", "theological_insight": "Divine giving is not arbitrary; it is ritually ‘earned’ and properly requested through stotra aligned with offering.", "etymology_highlights": "iṣ as sacrificial ‘refreshment’; vāja from √vaj ‘to be strong/drive’ → vigor/prize; ṛbhu related to skillful workmanship (reinterpreted as boon-bestowing skill)." }