आयं गौः पृश्निरक्रमीदसदन्मातरं पुरः पितरं च प्रयन्त्स्वः
āyaṃ gauḥ pṛśnirakramīdasadanmātaraṃ puraḥ pitaraṃ ca prayantsvaḥ
āyaṃ gauḥ pṛśnir akramīd1 asadad mātaraṃ puraḥ2 pitaraṃ ca prayan svaḥ3
આ ચિતરેલી ગૌ (ગાય) આગળ વધીને આવી છે; તે આગળ પોતાની માતા પાસે પહોંચી છે, અને ગમન કરતાં સ્વર્ગમાં પોતાના પિતા પાસે પણ પહોંચી છે.
ā | ayam | gauḥ | pṛśniḥ | akramīt | asadat | mātaram | puraḥ | pitaram | ca | prayan | svaḥ
Unknown/unspecified
{ "prastava": "hā/ho… āyaṃ gauḥ |", "udgitha": "pṛśnir akramīt…", "pratihara": "asadat mātaraṃ puraḥ…", "upadrava": "pitaram ca prayan…", "nidhana": "svaḥ ||", "structure_notes": "Very short ending ‘svaḥ’ makes an ideal nidhana with strong elongation; stobhas likely used to balance duration and emphasize the ascent.", "singer_assignments": "Prastotṛ sets the symbol; Udgātṛ enacts the ‘advance’; Pratihartṛ answers with ‘mother’; Udgātṛ leads to ‘father’; all seal the heaven-cadence on svaḥ." }
{ "gloss_summary": "‘gauḥ’ is treated symbolically (ray/voice/Soma-stream) moving between cosmic parents; the approach to mother and father expresses cosmological linkage of earth and heaven within ritualized imagery.", "ritual_interpretation": "Encodes the yajña’s bridging function: the offering/chant advances from earthly preparation toward heavenly reception, ensuring circulation of blessings.", "theological_insight": "The verse compresses a doctrine of mediation: one nourishing principle manifests in variegated form (pṛśni) yet belongs to both origin (mother) and transcendence (father).", "etymology_highlights": "pṛśni ‘speckled/variegated’; akramīt from √kram ‘to step’; svaḥ as the luminous heaven-world." }