Mantra 4

Rishi: Unspecified in input
Devata: Symbolic (often Sūrya/Soma imagery); requires RV source alignment
Chandas: Unspecified in input

आयं गौः पृश्निरक्रमीदसदन्मातरं पुरः पितरं च प्रयन्त्स्वः

āyaṃ gauḥ pṛśnirakramīdasadanmātaraṃ puraḥ pitaraṃ ca prayantsvaḥ

āyaṃ gauḥ pṛśnir akramīd1 asadad mātaraṃ puraḥ2 pitaraṃ ca prayan svaḥ3

આ ચિતરેલી ગૌ (ગાય) આગળ વધીને આવી છે; તે આગળ પોતાની માતા પાસે પહોંચી છે, અને ગમન કરતાં સ્વર્ગમાં પોતાના પિતા પાસે પણ પહોંચી છે.

ā | ayam | gauḥ | pṛśniḥ | akramīt | asadat | mātaram | puraḥ | pitaram | ca | prayan | svaḥ

hither; this (he/this one)
:
अयम् = कर्ता (वाक्यस्य कर्तृपदम्)
TypeIndeclinable + Pronoun
Rootआ (उपसर्ग) / इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → अयम्
गौःcow; (also) bull / ray (contextual)
गौः:
कर्ता
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
पृश्निःPṛśni (the speckled one; a name/epithet)
पृश्निः:
कर्ता (गौः/पृश्निः—समनाधिकरण/अप्पोज़िशन)
TypeNoun (proper/epithet)
Rootपृश्नि (प्रातिपदिक)
अक्रमीत्stepped; strode
अक्रमीत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootक्रम् (धातु) + अ (अगम-आगमः/अङ्गवृद्धिः)
असदत्sat down; took a seat; settled
असदत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootसद् (धातु) + अ (लुङ्)
मातरम्mother
मातरम्:
कर्म
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
पुरःin front; before
पुरः:
अधिकारण (स्थान/दिशा-निर्देशः)
TypeIndeclinable (adverbial accusative)
Rootपुरस् (प्रातिपदिक)
पितरम्father
पितरम्:
कर्म (असदत् इत्यस्य)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
प्रयन्going forth; proceeding
प्रयन्:
कर्ता (गौः/पृश्निः इत्यस्य विशेषणम्)
TypeVerb (participle)
Rootइ (धातु) + प्र (उपसर्ग) → प्र + इ = प्रेय/प्रय्; वर्तमानकाले शतृ
स्वःheaven; the sky (to heaven)
स्वः:
कर्म/अधिकारण (गमनस्य गन्तव्यः)
TypeNoun/Indeclinable (Vedic)
Rootस्वर्/स्वः (प्रातिपदिक/अव्ययार्थ)

Unknown/unspecified

{ "prastava": "hā/ho… āyaṃ gauḥ |", "udgitha": "pṛśnir akramīt…", "pratihara": "asadat mātaraṃ puraḥ…", "upadrava": "pitaram ca prayan…", "nidhana": "svaḥ ||", "structure_notes": "Very short ending ‘svaḥ’ makes an ideal nidhana with strong elongation; stobhas likely used to balance duration and emphasize the ascent.", "singer_assignments": "Prastotṛ sets the symbol; Udgātṛ enacts the ‘advance’; Pratihartṛ answers with ‘mother’; Udgātṛ leads to ‘father’; all seal the heaven-cadence on svaḥ." }

{ "gloss_summary": "‘gauḥ’ is treated symbolically (ray/voice/Soma-stream) moving between cosmic parents; the approach to mother and father expresses cosmological linkage of earth and heaven within ritualized imagery.", "ritual_interpretation": "Encodes the yajña’s bridging function: the offering/chant advances from earthly preparation toward heavenly reception, ensuring circulation of blessings.", "theological_insight": "The verse compresses a doctrine of mediation: one nourishing principle manifests in variegated form (pṛśni) yet belongs to both origin (mother) and transcendence (father).", "etymology_highlights": "pṛśni ‘speckled/variegated’; akramīt from √kram ‘to step’; svaḥ as the luminous heaven-world." }