Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 10

Pavamāna-style purification and auspicious vitalizing power expressed through Agni’s cleansing and Sūrya’s manifest radiance

Rishi: Unspecified in input (likely RV source-hymn seer; requires concordance)
Devata: Sūrya (solar manifestation; ‘svardṛśe’)
Chandas: Unspecified in input (requires metrical scan of RV original)

प्रत्यङ् देवानां विशः प्रत्यङ्ङुदेषि मानुषान् प्रत्यङ् विश्वं स्वर्दृशे

pratyaṅ devānāṃ viśaḥ pratyaṅṅudeṣi mānuṣān pratyaṅ viśvaṃ svardṛśe

pratyaṅ1 devānāṃ2 viśaḥ1 pratyaṅ1 udiṣi2 mānuṣān1 pratyaṅ1 viśvaṃ2 svardṛśe3

દેવોના ગણો તરફ મુખ કરીને, તું મનુષ્યો તરફ પણ મુખ કરીને ઉદય પામે છે; સર્વ તરફ મુખ કરીને તું સ્વર્દૃશે—દિવ્ય પ્રકાશના દર્શન માટે—પ્રગટ થાય છે.

prati-aṅ | devānām | viśaḥ | prati-aṅ | udiṣi | mānuṣān | prati-aṅ | viśvam | svaḥ-dṛśe

प्रत्यङ्turned toward / facing (towards us)
प्रत्यङ्:
Kartā (देवानाम्-समूहस्य विशेषणरूपेण)
TypeAdjective (directional)
Rootप्रति + अञ्च् (प्राञ्च्/अञ्च्-प्रातिपदिक) → प्रत्यङ्
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (genitive: ‘of the gods’)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
विशःthe clans / peoples
विशः:
Kartā
TypeNoun
Rootविश् (प्रातिपदिक: ‘clan/people’)
प्रत्यङ्turned toward (us)
प्रत्यङ्:
Kartā (उदेṣi-क्रियापदस्य विशेषणरूपेण)
TypeAdjective (directional)
Rootप्रति + अञ्च् (प्राञ्च्/अञ्च्-प्रातिपदिक) → प्रत्यङ्
उदेṣiyou go forth / you approach
उदेṣi:
Kriyā (मुख्य क्रिया: ‘thou goest forth/approachest’)
TypeVerb
Rootउद् + इष् (धातु) / उद्-एषि (√इ ‘to go’ इत्यस्य वैदिक-रूपसम्भावना); पदपाठे: उद्-एषि
मानुषान्men / humans
मानुषान्:
Karma
TypeNoun/Adjective (used substantively)
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
प्रत्यङ्toward (us), facing (us)
प्रत्यङ्:
Karma (विश्वम्-विशेषणरूपेण)
TypeAdjective (directional)
Rootप्रति + अञ्च् (प्राञ्च्/अञ्च्-प्रातिपदिक) → प्रत्यङ्
विश्वम्all / the whole (world)
विश्वम्:
Karma
TypeAdjective (used substantively)
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
स्वर्दृशेfor the sight of heaven / for heavenly vision
स्वर्दृशे:
Sampradāna (dative: ‘for/unto’)
TypeNoun (compound)
Rootस्वर् + दृश् (समास: ‘heaven’ + ‘seeing’); प्रातिपदिक: स्वर्दृश्

Aditya-sāman (generic; specific gāna-name not supplied in input)

{ "prastava": "(Stobha-preface, often ‘o/ho/i’ type in gāna tradition; exact form depends on the specific gāna)", "udgitha": "pratyaṅ devānāṃ viśaḥ pratyaṅ udiṣi mānuṣān", "pratihara": "pratyaṅ (responsive reprise, typically shorter)", "upadrava": "pratyaṅ viśvaṃ", "nidhana": "svardṛśe (prolonged cadence)", "structure_notes": "The triple ‘pratyaṅ’ supports a segmented sāman: repeated lexical unit maps naturally to prastāva/response divisions; ‘svardṛśe’ is a strong nidhana candidate for lengthening.", "singer_assignments": "Prastotṛ leads prastāva; Udgātṛ carries udgītha and upadrava; Pratihartṛ answers with pratihāra; all join/confirm the nidhana cadence." }

{ "gloss_summary": "Sāyaṇa takes pratyaṅ as abhimukha—‘turned toward’; the Sun is presented as facing both devas and humans; svardṛśe is ‘divi dṛśyate’—seen in the heaven/firmament.", "ritual_interpretation": "The verse is apt for stotra because it frames the deity as a universal witness of the rite, facing all participants and realms.", "theological_insight": "Divinity is not sectarian in gaze: solar manifestation reveals itself to all beings; visibility itself is a form of grace.", "etymology_highlights": "prati-aṅ (‘toward/against’ + ‘limb/side’) → ‘facing’; svaḥ-dṛś (‘heaven’ + ‘seeing’) → the locus/condition of luminous perception." }