
Sukta 10.132
Ashvins (with Heaven and Earth as supporting cosmic powers)
આ ટૂંકું સૂક્ત ઝડપી અને ઉપકારી અશ્વિનોની સ્તુતિ કરે છે; તેઓ સત્ય યજ્ઞકર્તાને બળ આપે છે. દ્યૌ–પૃથ્વી સહાયક બ્રહ્માંડિય શક્તિઓ રૂપે દર્શાય છે, જે ઉપાસકની સમૃદ્ધિ વધારશે. તેમાં સર્વરાજા વરુણને આહ્વાન કરતી એક તીવ્ર રાજધર્મ–નૈતિક ભાવના પણ છે—જે પાપને રોકે છે અને દુરાચારનો અંત કરે છે. અંતે, કષ્ટને પાર કર્યાની વ્યક્તિગત સાક્ષી સાથે, આગળ ધપાવતી અશ્વિનોની સહાયોથી ગાયકોને વ્યથા પાર કરાવી લઈ જવાની પ્રાર્થના થાય છે.
Mantra 1
ईजानमिद्द्यौर्गूर्तावसुरीजानं भूमिरभि प्रभूषणि । ईजानं देवावश्विनावभि सुम्नैरवर्धताम् ॥
જે સાચો યજમાન (ઈજાન) છે—તેને સુવ્યવસ્થિત ધનોવાળી દ્યૌ (આકાશ) અને શોભાથી આગળ વધતી ભૂમિ વધારશે. અને દેવ અશ્વિનો પણ પોતાના સુમ્ન (કલ્યાણકારી કૃપા) વડે તેને પોષે, વૃદ્ધિ આપે.
Mantra 2
ता वां मित्रावरुणा धारयत्क्षिती सुषुम्नेषितत्वता यजामसि । युवोः क्राणाय सख्यैरभि ष्याम रक्षसः ॥
હે મિત્ર-વરુણ! જગતોને ધારણ કરનાર એવા તમે બેને, તમારી સુસુમ્ન (પ્રેરક કલ્યાણકૃપા)ના પ્રેરણાથી અમે યજીએ છીએ. તમારા સખ્ય (મૈત્રી) અને બળવર્ધક શક્તિથી અમે રક્ષસ્ (અંધકાર-વિકૃતિની શક્તિઓ) પર વિજયી થાઈએ.
Mantra 3
अधा चिन्नु यद्दिधिषामहे वामभि प्रियं रेक्णः पत्यमानाः । दद्वाँ वा यत्पुष्यति रेक्णः सम्वारन्नकिरस्य मघानि ॥
અને જ્યારે અમે પણ તમારાં તરફ આપણું અસ્તિત્વ સ્થિર કરવા ઇચ્છીએ, પ્રિય ધનને શોધતાં અને તેના સ્વામી બનતાં—તો જે દાતા સત્ય ધન (રેકણ)ને પોષે છે, વધારેછે, તેની સમૃદ્ધિના દાનોને કોઈ અટકાવી શકતું નથી.
Mantra 4
असावन्यो असुर सूयत द्यौस्त्वं विश्वेषां वरुणासि राजा । मूर्धा रथस्य चाकन्नैतावतैनसान्तकध्रुक् ॥
અસુર! તે અન્ય (દૈવી) શક્તિ પ્રસવ કરે છે; પરંતુ તું, વરુણ, સર્વનો રાજા છે. તું જગત-રથનું શિર છે; એટલા માટે તું પાપથી પ્રાણનો ભંગ કરનાર નથી—પરંતુ અધર્મનો અંત કરનાર તરીકે સ્થિર છે.
Mantra 5
अस्मिन्त्स्वेतच्छकपूत एनो हिते मित्रे निगतान्हन्ति वीरान् । अवोर्वा यद्धात्तनूष्ववः प्रियासु यज्ञियास्वर्वा ॥
આ જ વિષયમાં, હે શુદ્ધ કરનાર, દોષ છે: જ્યારે મિત્રને બાજુ પર મૂકવામાં આવે છે, ત્યારે તે વીરની અંદરની શક્તિઓને ઘાયલ કરી નાખે છે. અથવા—તે અમારી તનુઓમાં રક્ષણો સ્થાપે; યજ્ઞના પ્રિય, યજ્ઞિય ગતિઓમાં, ઝડપી રીતે.
Mantra 6
युवोर्हि मातादितिर्विचेतसा द्यौर्न भूमिः पयसा पुपूतनि । अव प्रिया दिदिष्टन सूरो निनिक्त रश्मिभिः ॥
કારણ કે તમારી માતા અદિતિ છે—વિસ્તૃત ચેતનાવાળી; દ્યૌ અને ભૂમિ સમાન તે મધુર રસધારાથી શુદ્ધ કરે છે. પ્રિય વરદાનો નીચે ઉતારો; સૂર્ય સમ, કિરણોથી અમને નિર્મળ કરો.
Mantra 7
युवं ह्यप्नराजावसीदतं तिष्ठद्रथं न धूर्षदं वनर्षदम् । ता नः कणूकयन्तीर्नृमेधस्तत्रे अंहसः सुमेधस्तत्रे अंहसः ॥
તમે બંને તો નિશ્ચયે અપ્નરાજા—સિદ્ધિના રાજાઓ—છો; તમે અડગ ઊભેલા રથ સમા બેસો છો—દુર્લંઘ્ય, અપ્રતિહત, અસ્તિત્વના અરણ્યમાં ગતિ કરનાર. તમારી આગળ વધતી સહાયાઓ અમને પાર ઉતારે: નૃમેધે દુઃખ-ક્લેશને પાર કર્યો છે; સુમેધે પણ દુઃખ-ક્લેશને પાર કર્યો છે.
It says the true sacrificer is strengthened by Heaven and Earth and helped by the Ashvins, and it prays for protection and a safe crossing beyond distress (aṃhas).
The hymn briefly highlights cosmic and moral order: Varuṇa represents sovereign ṛta and the ending of wrongdoing, complementing the Ashvins’ practical rescue and aid.
It fits best at dawn or in morning offerings, especially when seeking quick help—healing, protection, success in travel or work, and relief from inner or outer troubles.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.