Sukta 1.116
यमश्विना ददथुः श्वेतमश्वमघाश्वाय शश्वदित्स्वस्ति । तद्वां दात्रं महि कीर्तेन्यं भूत्पैद्वो वाजी सदमिद्धव्यो अर्यः ॥
yám aśvinā dádathuḥ śvetám aśvám aghā́śvāya śáśvad ít svastí | tád vāṃ dātráṃ máhi kīrtényam bhūt paidvó vājī sádham íd dhávyó aryáḥ ||
હે અશ્વિનો, તમે અઘાશ્વાને શાશ્વત સ્વસ્તિ માટે શ્વેત અશ્વ આપ્યો. તમારું તે દાન મહાન અને કીર્તનીય બન્યું; તેથી પૈદ્વ—બળમાં વિજયી વાજી—સદા હવ્ય અર્પણ કરનાર, આર્ય (ઉદાર) પુરુષ થયો. અમને પણ તે ‘શ્વેત અશ્વ’—શુદ્ધ પ્રેરણા, પ્રકાશિત ઊર્જાનો વેગ—અર્પો, જેથી દીર્ઘકાલીન કલ્યાણ સ્થિર રહે.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.