Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

सम्पातेः पक्षलाभः

Sampāti Regains His Wings and Re-energizes the Search

स दृष्ट्वा स्वां तनुं पक्षैरुद्गतैररुणच्छदैः।।।।प्रहर्षमतुलं लेभे वानरांश्चेदमब्रवीत्।

sa dṛṣṭvā svāṃ tanuṃ pakṣair udgataire aruṇacchadaiḥ |

praharṣam atulaṃ lebhe vānarāṃś cedaṃ abravīt ||

લાલછાંય પાંખોથી ફરી સજ્જ થયેલું પોતાનું શરીર જોઈને તેને અતુલ હર્ષ થયો; અને તેણે વાનરોને આ વચનો કહ્યાં.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
svāmhis own
svām:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootsva (स्व) (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; agrees with tanuṃ
tanumbody
tanum:
Karma (object of dṛṣṭvā)
TypeNoun
Roottanu (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
pakṣaiḥwith wings
pakṣaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
udgataiḥgrown/risen
udgataiḥ:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootudgata (उद्गत) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormKta-participle from ud-√gam; Masculine, Instrumental, Plural; agrees with pakṣaiḥ
aruṇacchadaiḥwith red feathers
aruṇacchadaiḥ:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootaruṇa + chada (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Masculine, Instrumental, Plural; qualifies pakṣaiḥ; "with red-feathered coverings"
praharṣamjoy/delight
praharṣam:
Karma (object of lebhe)
TypeNoun
Rootpraharṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
atulamunmatched
atulam:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootatula (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; agrees with praharṣam
lebheobtained/experienced
lebhe:
Kriyā
TypeVerb
Root√labh (लभ्) (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Ātmanepada, Prathama-puruṣa, Singular
vānarānmonkeys
vānarān:
Karma (object of abravīt)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
caand
ca:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta
idamthis
idam:
Karma
TypeNoun
Rootidam (इदम्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; object (speech-content)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā
TypeVerb
Root√brū (ब्रू) (धातु)
FormLuṅ-lakāra (लुङ्, aorist), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Singular

He experienced an unparalleled delight seeing wings with red feathers growing on his body, and said to the monkeys:

S
Sampāti
V
vānaras (monkeys/search-party)

FAQs

Dharma bears fruit as renewed capacity and joy: when one turns toward service of a righteous end, strength and clarity can return.

Sampāti witnesses his wings restored and, filled with joy, prepares to address the vānaras further.

Gratitude and readiness to serve—his joy transitions immediately into communication and guidance to aid the search.