अथाऽवां युगपत्प्राप्तावपश्याव महीतले।रथचक्रप्रमाणानि नगराणि पृथक्पृथक्।।।।
athāvāṃ yugapat prāptāv apaśyāva mahītale |
rathacakrapramāṇāni nagarāṇi pṛthak pṛthak ||
પછી અમે બંને એકસાથે પહોંચ્યા અને ધરતીતળે નજર કરી; ત્યાં અલગ અલગ નગરો એક પછી એક દેખાયા—રથચક્ર જેટલા નાનાં જણાતા.
'And from there both of us looked at all the cities on the land which seemed like the size of chariot wheels one after the other.
A dharmic insight of humility: worldly grandeur appears small from a higher standpoint, reminding one not to be intoxicated by power or possessions.
While following the Sun, Sampāti describes the aerial view of the world below, where cities appear tiny due to their height and speed.
Awareness and reflective perception—seeing beyond surface grandeur to the transience and smallness of worldly structures.