Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

हनूमद्

दूत्यम् / Hanuman’s Mediation and Lakshmana’s Appeal to Sugriva

सुखार्हस्य महार्हस्य सर्वभूतहितात्मनः।ऐश्वर्येण च हीनस्य वनवासाश्रितस्य च।।रक्षसाऽपहृता भार्या रहिते कामरूपिणा।तच्च न ज्ञायते रक्षः पत्नी येनास्य सा हृता।।

sukhārhasya mahārhasya sarvabhūta-hitātmanaḥ | aiśvaryeṇa ca hīnasya vanavāsāśritasya ca || rakṣasā ’pahṛtā bhāryā rahite kāmarūpiṇā | tac ca na jñāyate rakṣaḥ patnī yenāsya sā hṛtā ||

જે સુખ અને મહાસન્માનને યોગ્ય છે, સર્વભૂતહિતકારી છે, તે હવે ઐશ્વર્યથી વંચિત થઈ વનવાસમાં આશ્રિત છે. અમારી ગેરહાજરીમાં કામરૂપ ધારણ કરનાર એક રાક્ષસે તેની પત્નીનું અપહરણ કર્યું; અને કયા રાક્ષસે તેની પત્ની હરી લીધી તે હજી જાણી શકાયું નથી.

सुखार्हस्यof one deserving comfort
सुखार्हस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootसुखार्ह (प्रातिपदिक) = सुख + अर्ह
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः एकवचनम् (Genitive singular, masculine); विशेषणम्
महार्हस्यof the highly worthy / venerable
महार्हस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootमहार्ह (प्रातिपदिक) = महत् + अर्ह
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः एकवचनम् (Genitive singular, masculine); विशेषणम्
सर्वभूतहितात्मनःof him whose nature is the welfare of all beings
सर्वभूतहितात्मनः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootसर्वभूतहितात्मन् (प्रातिपदिक) = सर्व + भूत + हित + आत्मन्
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः एकवचनम् (Genitive singular, masculine); बहुव्रीहिः विशेषणम्
ऐश्वर्येणby wealth / sovereignty
ऐश्वर्येण:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootऐश्वर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः एकवचनम् (Instrumental singular, neuter)
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
हीनस्यof the deprived / bereft
हीनस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक; कृदन्त-भावः from √हा)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः एकवचनम् (Genitive singular, masculine); विशेषणम्
वनवासाश्रितस्यof one who has taken refuge in forest-dwelling
वनवासाश्रितस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootवनवासाश्रित (प्रातिपदिक) = वनवास + आश्रित
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः एकवचनम् (Genitive singular, masculine); विशेषणम्
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
रक्षसाby a rākṣasa (demon)
रक्षसा:
कर्तृ (Agent in passive)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः एकवचनम् (Instrumental singular, neuter; used for ‘by a demon’)
अपहृताabducted / carried off
अपहृता:
कर्म (Patient; in passive as subject)
TypeVerb
Rootअप-√हृ (धातु) → अपहृत (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्तः past passive participle); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Nominative singular, feminine); कर्मणि प्रयोगे
भार्याwife
भार्या:
कर्म (Patient; subject of passive)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Nominative singular, feminine)
रहितेin (his/our) absence
रहिते:
अधिकरण (Locus/condition)
TypeAdjective
Rootरहित (प्रातिपदिक; कृदन्त-भावः)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः एकवचनम् (Locative singular, masculine); विशेषणम् (implied: ‘when he/they were absent’)
कामरूपिणाby one who can assume forms at will
कामरूपिणा:
कर्तृ (Agent in passive)
TypeAdjective
Rootकामरूपिन् (प्रातिपदिक) = काम + रूपिन्
Formपुंलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः एकवचनम् (Instrumental singular, masculine); विशेषणम् (of the rākṣasa)
तत्that (fact)
तत्:
कर्म (Object/content)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः एकवचनम् (Nom./Acc. singular, neuter); अत्र विषय-निर्देशः
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
not
:
निषेध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
ज्ञायतेis known / is ascertained
ज्ञायते:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formलट्-लकारः (Present); आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुषः एकवचनम् (3rd person singular); कर्मणि प्रयोगः (passive)
रक्षः(which) rākṣasa / demon
रक्षः:
सम्बोधन/विषय (Address/topic)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Nominative singular, neuter); संबोधन-प्रायः/विषय-निर्देशः
पत्नीwife
पत्नी:
कर्म (Patient; subject of passive in next clause)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Nominative singular, feminine); भार्या-पर्यायः
येनby whom
येन:
कर्तृ (Agent in passive; ‘by whom’)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः एकवचनम् (Instrumental singular); सम्बन्ध-प्रश्नार्थः
अस्यof him / his
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः एकवचनम् (Genitive singular, masculine)
साshe
सा:
कर्म (Patient; subject of passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Nominative singular, feminine)
हृताhas been taken away / stolen
हृता:
क्रिया (Predicate; passive result)
TypeVerb
Root√हृ (धातु) → हृत (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्तः past passive participle); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः एकवचनम् (Nominative singular, feminine); कर्मणि प्रयोगे

'This man who should have lived in comfort and in reverence, one who was worthy of all the well-wishers lost his wealth and was banished into the forest. He is now deprived of his wife kidnapped by an unknown demon who could assume any form at will.

R
Rama
S
Sita
R
Rakshasa (unnamed here)

FAQs

Adharma is identified as violation of marital sanctity and safety; dharma demands the restoration of justice for the wronged and protection of the vulnerable.

Lakṣmaṇa explains to Hanumān (for Sugrīva) that Sītā has been abducted by an unknown, shape-shifting rākṣasa during their absence.

Rāma’s universal benevolence (sarvabhūta-hita) contrasted with the rākṣasa’s deceit and lawlessness—clarifying who stands with dharma.