यदिदं मित्रकार्यं वीर नोमित्रकार्यमरिन्दम 4.29.15।।क्रियतां राघवस्यैतद्वैदेह्याः परिमार्गणम्।तदिदं वीर कार्यं ते कालातीतमरिन्दम 4.29.16।।
yad idaṃ mitrakāryaṃ vīra no mitrakāryam arindama 4.29.15 |
kriyatāṃ rāghavasyaitad vaidehyāḥ parimārgaṇam |
tad idaṃ vīra kāryaṃ te kālātītam arindama 4.29.16 ||
હે વીર, અરિંદમ! આ તો અમારા મિત્રનું કાર્ય છે. રાઘવનું કાર્ય સિદ્ધ કરો—વૈદેહીનું પરિમાર્ગણ કરો. હે શત્રુવિનાશક વીર, તારો આ કર્તવ્ય તો સમયાતીત થઈ ગયું છે.
'O subduer of enemies we should do the brave deed of finding Vaidehi for the sake of your friend. O crusher of enemies this is your duty at present and it is already delayed.
Reiteration of allied duty: dharma is reinforced through repetition—urgent obligations must be executed without further delay.
A repeated/variant line in the Southern Recension intensifies the admonition to begin the search for Sita immediately.
Resolve and responsiveness—treating the ally’s crisis as a binding responsibility.