Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Yuga Order, Lifespan Measures, and Traits of Beings in Bhārata-varṣa

अनागतमतिक्रांतं वर्तमानं च सत्तम । आचक्ष्व नो विस्तरेण हरिवर्षं तथैव च

anāgatamatikrāṃtaṃ vartamānaṃ ca sattama | ācakṣva no vistareṇa harivarṣaṃ tathaiva ca

હે સત્તમ! ભવિષ્ય, ભૂત અને વર્તમાન—આ ત્રણ કાળનું અમને વિસ્તારે વર્ણન કરો; તેમજ હરિવર્ષનું પણ કહો.

अनागतम्the future
अनागतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअनागत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
अतिक्रान्तम्the past (that which has passed)
अतिक्रान्तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअति + क्रम् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकालिक कृदन्त (past participle used substantively), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); धातु: क्रम् (to go/step), उपसर्ग: अति
वर्तमानम्the present
वर्तमानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवर्तमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (Conjunctive/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction: 'and')
सत्तमO best of the good
सत्तम:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
आचक्ष्वtell/describe
आचक्ष्व:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootआ + चक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद; धातु: चक्ष् (to tell/declare), उपसर्ग: आ
नःto us
नः:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), चतुर्थी/षष्ठी-रूप (Dative/Genitive clitic), बहुवचन (Plural); अत्र चतुर्थ्यर्थे (to us)
विस्तरेणin detail
विस्तरेण:
करण (Karaṇa/Instrument; manner)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) / नपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular); क्रियाविशेषणार्थे (adverbial instrumental: 'in detail')
हरिवर्षम्Harivarṣa (a region)
हरिवर्षम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative; 'हरिणः वर्षम्' / 'हरिसम्बन्धि वर्षम्'), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: 'likewise')
एवindeed
एव:
निपात (Particle/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle: emphasis 'indeed')
and
:
समुच्चय (Conjunctive/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction: 'and')

Unspecified in the provided excerpt (a questioner addressing a revered sage/virtuous person).

Concept: To understand dharma one must see time’s threefold flow—past, present, future—alongside sacred geography centered on Hari.

Application: Reflect on impermanence and cycles; align choices now with long-range spiritual outcomes; keep Hari at the center of planning and remembrance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A questioning sage raises his hand toward a sky where three bands—past, present, and future—unfurl like luminous scrolls, each filled with faint silhouettes of yugas and events. Beyond them lies Harivarṣa: a radiant, Hari-centered realm with Vaikuṇṭha-like gardens, suggesting geography sanctified by devotion rather than mere terrain.","primary_figures":["Ṛṣis (questioners)","Sūta or revered sage addressed (implied)","Hari/Nārāyaṇa (symbolic presence over Harivarṣa)"],"setting":"Hermitage foreground transitioning into a visionary cosmographic vista of Harivarṣa in the distance.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial gold","deep indigo","emerald green","pearl white","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sages in the lower register asking about time; above them three gold-leaf bands labeled past/present/future in Sanskrit calligraphy; to the side a jewel-toned Harivarṣa with a central Hari emblem (śaṅkha-cakra) and lush gardens; heavy gold leaf, rich reds/greens, ornate borders and arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate visionary sky with three translucent time-scrolls; Harivarṣa painted as an idyllic valley with refined trees and watercourses; cool blues and greens with subtle pink highlights; expressive, contemplative faces of sages.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, iconic depiction of three time-panels above; Harivarṣa as a stylized paradise with lotus ponds; strong reds/yellows/greens, thick black outlines; a central Vaishnava symbol crowning the composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Harivarṣa rendered as a devotional mandala with lotus borders; central Hari symbol surrounded by floral arabesques; three time-bands as decorative friezes; deep blue cloth ground with gold and pink detailing, peacocks and vines."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft conch swell","wind chimes","distant temple bell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: अनागतम्+अतिक्रान्तम्→अनागतमतिक्रांतं; तथा+एव→तथैव

H
Harivarṣa

FAQs

It requests an expansive account of time in three modes—future, past, and present—and additionally asks for a detailed description of Harivarṣa.

These are standard Sanskrit terms for the three temporal divisions: what is yet to come (future), what has passed (past), and what is occurring now (present), often used when seeking a comprehensive cosmological or historical narration.

Harivarṣa is treated as a significant sacred region in Purāṇic geography; invoking it indicates interest in devotional or cosmographic details associated with Hari (Viṣṇu) and the broader mapping of the world in Purāṇic literature.