Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

बलान्याहूय सहसा संत्रस्तास्तूर्णमागताः । कोटिकोटिसहस्राणि अक्षौहिण्यो बलानि च

balānyāhūya sahasā saṃtrastāstūrṇamāgatāḥ | koṭikoṭisahasrāṇi akṣauhiṇyo balāni ca

સેનાઓને સહસા બોલાવી તેઓ ભયભીત થઈ તત્કાળ આવી પહોંચ્યા. ત્યાં કરોડે કરોડે સહસ્રોની સંખ્યા તથા અક્ષૌહિણી અક્ષૌહિણી દળો સહિત સૈન્ય હતું.

balāniforces/troops
balāni:
Karma (कर्म/Object of āhūya)
TypeNoun
Rootbala (बल प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
āhūyahaving summoned
āhūya:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Rootā-hū (आ + हू धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष (absolutive/gerund), अव्ययभाव
sahasāsuddenly
sahasā:
Prakaraṇa (प्रकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (suddenly/with haste)
saṃtrastāḥfrightened
saṃtrastāḥ:
Karta (कर्ता/Subject; troops)
TypeAdjective
Rootsaṃ-tras (सम् + त्रस् धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; (frightened)
tūrṇamquickly
tūrṇam:
Prakaraṇa (प्रकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottūrṇam (अव्यय)
Formरीतिवाचक क्रियाविशेषण (quickly)
āgatāḥcame/arrived
āgatāḥ:
Kriya (क्रिया/Participial predicate)
TypeVerb
Rootā-gam (आ + गम् धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; (having come)
koṭi-koṭi-sahasrāṇimany crores and thousands (in number)
koṭi-koṭi-sahasrāṇi:
Visheshana (विशेषण/Quantifier)
TypeNoun
Rootkoṭi+koṭi+sahasra (कोटि + कोटि + सहस्र प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; द्विगु-समास (numerical aggregate)
akṣauhiṇyaḥakṣauhiṇī divisions (army units)
akṣauhiṇyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition/part of enumeration)
TypeNoun
Rootakṣauhiṇī (अक्षौहिणी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
balāniforces
balāni:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootbala (बल प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 65)

Concept: Sheer numbers do not guarantee victory; fear spreads quickly in adharma-driven collectives, while dharma’s power is qualitative, not merely quantitative.

Application: Do not be intimidated by crowds or scale; assess truth and righteousness rather than majority force.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a blaring summons, waves of troops surge into the camp’s central plain, their faces tense and alarmed. The scene is crowded with layered ranks stretching to the horizon, suggesting ‘akṣauhiṇī’ divisions—infantry, cavalry, elephants, and chariots—arriving in a chaotic yet immense flood.","primary_figures":["Daitya troops (infantry, cavalry)","Elephant corps","Charioteers","Heralds sounding summons"],"setting":"Vast open mustering ground beside the war-camp, marked by standards and regiment lines that vanish into dust haze.","lighting_mood":"smoke-hazed, ominous daylight","color_palette":["dust brown","banner red","steel gray","elephant slate","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: densely packed mustering scene with layered rows of soldiers, elephants, and chariots; gold leaf highlights on armor, tusk ornaments, and standards; rich reds and greens for banners; embossed detailing to convey overwhelming abundance; traditional compositional symmetry despite crowding.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: wide panoramic field filled with tiny, finely rendered figures; delicate depiction of elephants and horses; atmospheric dust haze; cool grays and warm ochres; refined, lyrical landscape edges contrasting with the massed host.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: rhythmic repetition of troop forms, bold outlines; stylized elephants and chariots; strong reds/yellows/greens; narrative clarity with heralds at the top sounding the call; temple mural density and patterning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: processional-like massing of troops framed by ornate floral borders; stylize divisions into patterned bands; deep blue border with gold lotus motifs; intricate textile geometry to suggest countless numbers without literal realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["war horns","elephants trumpeting","drums accelerating","crowd roar","dusty wind"]}

Sandhi Resolution Notes: बलान्याहूय = बलानि + आहूय; संत्रस्तास्तूर्णमागताः = संत्रस्ताः + तूर्णम् + आगताः; कोटिकोटिसहस्राणि = कोटि-कोटि-सहस्राणि (समास).

FAQs

An akṣauhiṇī is a classical Indian measure of a complete military formation, commonly used in epic and Purāṇic literature to indicate a very large, organized army division.

It emphasizes urgency and fear—forces are summoned instantly, and immense numbers of troops arrive, conveying the scale and intensity of the situation.

Not directly; it functions primarily as narrative description. Any ethical takeaway would come from the surrounding episode—this line mainly highlights panic, rapid mobilization, and overwhelming scale.