Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

न वैधव्यं न कार्पण्यं न शोकं न तु मत्सरम् । विनायकं समासाद्य जन्मजन्मनि संलभेत्

na vaidhavyaṃ na kārpaṇyaṃ na śokaṃ na tu matsaram | vināyakaṃ samāsādya janmajanmani saṃlabhet

વિનાયકની શરણમાં જઈને મનુષ્ય જન્મે જન્મે ન વૈધવ્ય, ન ગરીબી, ન શોક અને ન મત્સર પ્રાપ્ત કરે છે.

no/not
:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
वैधव्यम्widowhood
वैधव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैधव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संलभेत् इत्यस्य कर्म (as thing not obtained)
nor
:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
कार्पण्यम्poverty/wretchedness
कार्पण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्पण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
nor
:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
शोकम्grief
शोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
nor
:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
तुindeed
तु:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/contrast)
मत्सरम्envy
मत्सरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विनायकम्Vināyaka (Gaṇeśa)
विनायकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविनायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासाद्य इत्यस्य कर्म
समासाद्यhaving approached
समासाद्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + सद् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक (having approached)
जन्म-जन्मनिin birth after birth
जन्म-जन्मनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootजन्म (प्रातिपदिक) + जन्म (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; सप्तमी-एकवचन-रूपेण अव्ययवत् (in each birth; lit. in birth after birth)
संलभेत्would obtain/meet with
संलभेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + लभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt)

Concept: Śaraṇāgati (taking refuge) in Vināyaka removes inauspicious life-conditions and inner afflictions across repeated births.

Application: Cultivate daily refuge-practice: a short prayer before tasks, offering first fruits of work, and consciously replacing jealousy with gratitude and service-mindedness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vināyaka stands as a calm guardian at the threshold of a household shrine, one hand raised in abhaya while the other holds a modaka. Around him, symbolic shadows of widowhood, poverty, sorrow, and jealousy dissolve like smoke, replaced by a warm domestic glow—lamp light, full granary, and harmonious faces.","primary_figures":["Vināyaka (Gaṇeśa)","householder couple","family members/devotees"],"setting":"Home shrine or small temple mandapa with threshold (dvāra), oil lamps, offerings of durvā and modaka, protective torana garlands.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","vermillion","ivory white","emerald green","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vināyaka as benevolent guardian at a shrine doorway, gold leaf halo and ornate arch, gem-studded ornaments, rich maroon backdrop; symbolic dark forms (poverty, sorrow, jealousy) fading at his feet; lamps and offering plates rendered with bright highlights and intricate border patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic shrine scene with delicate faces and soft textiles; Vināyaka seated calmly, subtle abhaya gesture; gentle narrative symbolism—faint gray silhouettes of sorrow and envy drifting away into pale sky; refined brushwork and quiet lyricism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Vināyaka with bold outlines, stylized eyes, strong reds/yellows/greens; doorway motifs and lamp flames patterned; allegorical figures of duḥkha and matsara shown as subdued, retreating forms at the margins.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vināyaka framed by lotus and floral borders, symmetrical lamps, peacocks near offerings; deep blue field with gold accents; decorative motifs representing prosperity (grain, kalasha) and harmony, with negative forces minimized into ornamental clouds."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","lamp crackle","gentle tanpura drone","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: जन्मजन्मनि = जन्म + जन्मनि (पुनरुक्ति-आधारित अव्ययीभाव); समासाद्य = सम्+आ+सद् + ल्यप्.

V
Vināyaka (Gaṇeśa)

FAQs

It states a phala-śruti (benefit statement): taking refuge in Vināyaka results in the absence of widowhood, poverty, sorrow, and jealousy across successive births.

The key act is samāsādya—approaching or taking refuge—signaling devotion and reliance on the deity rather than merely ritual action.

Alongside external hardships (poverty, grief), the verse highlights overcoming an inner vice—matsara (jealousy/envy)—as part of spiritual well-being.