Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Greatness of the Hymn to Tulasī

सर्वाभिर्देवपत्नीभिः किन्नरैश्चापि नंदने । दुःस्वप्ननाशनार्थाय सेविता त्वं नमोस्तु ते

sarvābhirdevapatnībhiḥ kinnaraiścāpi naṃdane | duḥsvapnanāśanārthāya sevitā tvaṃ namostu te

નંદન વનમાં સર્વ દેવપત્નીઓ તથા કિન્નરો પણ દુઃસ્વપ્નનાશ માટે તારી સેવા-પૂજા કરે છે. તને નમસ્કાર હો.

sarvābhiḥby all
sarvābhiḥ:
Karana (करण/Association-instrument)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषण (qualifying devapatnībhiḥ)
deva-patnībhiḥby the wives of the gods
deva-patnībhiḥ:
Karana (करण/Agent group)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; सह/कर्तृसमूह (agent group)
kinnaraiḥby the Kinnaras
kinnaraiḥ:
Karana (करण/Association-instrument)
TypeNoun
Rootkinnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (particle: also/even)
nandanein Nandana (garden)
nandane:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootnandana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
duḥsvapna-nāśana-arthāyafor the destruction of bad dreams
duḥsvapna-nāśana-arthāya:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootduḥsvapna (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; प्रयोजनार्थे
sevitā(you) are served
sevitā:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√sev (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त-क्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि (passive: 'are served')
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formनमः-इति निपातवत् प्रयोगः (indeclinable interjection of salutation)
astulet it be
astu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन

Unspecified (a devotee/narrative voice offering praise within the chapter)

Concept: Devotional service to Tulasi functions as spiritual protection—purifying subtle impressions that manifest as fear and bad dreams.

Application: Before sleep, offer a brief prayer to Tulasi, keep a clean devotional space, and cultivate sattva through truthful speech and moderate diet—reducing anxiety-driven dreams.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In Indra’s Nandana garden, celestial ladies—wives of the devas—offer garlands and water to a radiant tulasī shrine, while kinnaras sing with vīṇā and flute. The air is perfumed, trees shimmer with jeweled blossoms, and the mood is protective and soothing, as if the garden itself dispels nightmares.","primary_figures":["Tulasi-devī (as sacred plant/shrine)","Deva-patnīs (wives of the gods)","Kinnaras (celestial musicians)"],"setting":"Nandana-vana with kalpavṛkṣa trees, jeweled pavilions, lotus ponds, and floating garlands.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial turquoise","pearl white","amethyst purple","gold leaf","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate Nandana garden with a central tulasī altar; deva-patnīs in rich silks offering lamps and flowers; kinnaras playing instruments; heavy gold leaf on jewelry, pavilion arches, and tulasī halo; saturated reds/greens with gem-studded ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial garden with delicate flora and lotus ponds; graceful deva-patnīs in pastel garments; kinnaras perched on branches singing; refined facial features and lyrical composition with cool, luminous palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized garden pavilion, bold outlines; tulasī shrine centered with symmetrical attendants; kinnaras with characteristic mural proportions; strong red-yellow-green palette and temple-wall framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tulasī shrine framed by lotus borders and floral vines; rows of singing kinnaras and offering-bearing deva-patnīs; peacocks and intricate patterns; deep blue ground with gold highlights and dense ornamental detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["vīṇā","flute","soft chimes","garden birds","gentle water ripples"]}

Sandhi Resolution Notes: sarvābhirdevapatnībhiḥ → sarvābhiḥ + deva-patnībhiḥ; kinnaraiścāpi → kinnaraiḥ + ca + api; duḥsvapnanāśanārthāya → duḥsvapna-nāśana-arthāya; namostu → namaḥ + astu.

D
Devapatnīs (wives of the gods)
K
Kinnaras
N
Nandana (Indra’s garden)

FAQs

It presents worship (sevā/stuti) of a revered figure as a protective act specifically aimed at duḥsvapna-nāśana—removing inauspicious or troubling dreams.

Nandana is the famed celestial garden associated with Indra’s realm; mentioning it situates the praise in a divine setting and implies that the being addressed is honored even in heaven.

The verse models humble reverence—seeking refuge through salutations and service—and suggests that inner fears (like bad dreams) are met through devotion and sacred remembrance.