The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored
तदा मे त्वतिकल्याणं फलिष्यति परे त्विह । इत्युक्ते परमः प्रीतः स्थितो वचनमब्रवीत्
tadā me tvatikalyāṇaṃ phaliṣyati pare tviha | ityukte paramaḥ prītaḥ sthito vacanamabravīt
ત્યારે મારું પરમ કલ્યાણ નિશ્ચિત ફળ આપશે—અહીં પણ અને પરલોકમાં પણ. એમ કહેવાતાં તે અત્યંત પ્રસન્ન થયો અને ત્યાં જ સ્થિર રહી આ વચન બોલ્યો.
Unclear from this single verse (context needed to identify the dialogue pair precisely).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: tvatikalyāṇaṃ = tu ati-kalyāṇam; tviha = tu iha (उ + इ → वि); ityukte = iti ukte (इ + उ → यु); vacanamabravīt = vacanam abravīt (म् + अ).
It presents the Purāṇic idea that true auspicious conduct yields benefits both immediately in this world (iha) and spiritually in the hereafter (para).
It shows that sincere recognition of dharmic “fruit” pleases the exalted listener, who then responds with further instruction—typical of Purāṇic teaching dialogues.
The ethical message is confidence in dharma: wholesome intentions and actions are not wasted; they mature into tangible and spiritual good over time.