Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

न चैवास्त्राण्यसज्जंत गात्रे वज्राचलोपमे । अथो रथादवप्लुत्य तारको दानवाधिपः

na caivāstrāṇyasajjaṃta gātre vajrācalopame | atho rathādavaplutya tārako dānavādhipaḥ

વજ્રપર્વત સમાન તેના દેહ પર શસ્ત્રો જરાય અસર કરી શક્યાં નહીં. ત્યારબાદ દાનવાધિપતિ તારક રથ પરથી કૂદી નીચે ઉતર્યો.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्ययम् (and)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (indeed/just)
अस्त्राणिweapons
अस्त्राणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (nominative), बहुवचन
असज्जन्तdid not adhere/attach
असज्जन्त:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसञ्ज्/सज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect, past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन; नकारेण निषिद्धम्
गात्रेon the body/limb
गात्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (locative, 7th), एकवचन
वज्र-अचल-उपमे(on a body) like a thunderbolt-mountain
वज्र-अचल-उपमे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + अचल (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः; ‘वज्राचलवत् उपमम्’ → ‘like a thunderbolt-mountain’; गात्रे इति विशेषणम्
अथोthen
अथो:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्ययम्; अनन्तरार्थक/प्रारम्भक (then/now)
रथात्from the chariot
रथात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (ablative, 5th), एकवचन
अवप्लुत्यhaving jumped down
अवप्लुत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअव + प्लु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘having leapt down’
तारकःTāraka
तारकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दानव-अधिपःlord of the Dānavas
दानव-अधिपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘दानवानाम् अधिपः’

Narrator (contextual battle narration; specific dialogue-speaker not explicit in this verse alone)

Concept: Material might and near-invulnerability can arise from boons and tapas, yet it remains within saṃsāra and will be checked by divine order.

Application: Do not mistake short-term invincibility (status, power, immunity) for ultimate security; cultivate humility and dharmic restraint.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A colossal Dānava-lord stands amid shattered chariots as volleys of celestial weapons glance off his body like sparks off a diamond mountain. In a sudden, forceful motion he leaps down from his chariot, the earth trembling under his landing while devas recoil in disbelief.","primary_figures":["Tāraka (Dānava-ādhipa)","Devas (warriors in retreat)"],"setting":"Cosmic battlefield strewn with broken banners, fallen astras, and dust clouds; distant silhouettes of divine chariots and standards.","lighting_mood":"storm-lit with divine radiance breaking through dust","color_palette":["obsidian black","steel gray","vajra-white","blood red","electric blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Tāraka as a towering asura with gem-studded armor and fierce eyes, astras bouncing off his vajra-like limbs; gold leaf halos around scattered devas and their weapons, rich crimson and emerald textiles, ornate chariot details, embossed gold for sparks and impact lines, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a dynamic leap from the chariot captured mid-air, delicate brushwork showing tiny astras ricocheting; cool slate sky, lyrical dust swirls, refined faces of devas in alarm, layered hills of clouds like Himalayan ridges framing the battlefield.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and saturated pigments; Tāraka’s adamantine body rendered with stylized highlights, devas with elongated eyes and ornate crowns; rhythmic composition of flying weapons curving away, temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance and controlled ferocity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: battlefield transformed into a patterned cosmic ground with lotus and flame motifs; central asura figure monumental, surrounded by circular arcs of deflected weapons like a mandala; deep indigo background with gold detailing, intricate borders of floral vines and stylized clouds."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell","clashing metal","gusting wind","distant thunder"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; अस्त्राण्यसज्जंत = अस्त्राणि + असज्जन्त; वज्राचलोपमे = वज्र + अचल + उपमे; रथादवप्लुत्य = रथात् + अवप्लुत्य.

T
Tāraka
D
Dānavas

FAQs

The verse uses the simile “vajrācalopama”—a body like a vajra-like mountain—to convey invulnerability: weapons cannot ‘stick’ or take effect.

Tāraka is identified as “dānavādhipaḥ,” the overlord of the Dānavas, appearing here in a battle scene as he descends from his chariot.

After the weapons fail to affect the adamantine-bodied opponent, Tāraka leaps down from his chariot, signaling a shift from ranged assault to a more direct engagement.