Previous Verse
Next Verse

Shloka 139

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

विकरालि महाकालि कालिके पापहारिणि । पाशहस्ते दंडहस्ते भीमहस्ते भयानके

vikarāli mahākāli kālike pāpahāriṇi | pāśahaste daṃḍahaste bhīmahaste bhayānake

હે વિકરાળી, હે મહાકાળી, હે કાલિકે, પાપહારિણી! હે પાશહસ્તે, હે દંડહસ્તે, હે ભીમહસ્તે—હે ભયાનકે દેવી!

vikarāliO terribly fierce one
vikarāli:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvi-karāla (प्रातिपदिक; विकराल)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
mahākāliO great Kālī
mahākāli:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-kālī (प्रातिपदिक; महा + काली)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः
kālikeO Kālikā
kālike:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkālikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
pāpahāriṇiO remover of sins
pāpahāriṇi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpāpa-hāriṇī (प्रातिपदिक; पाप + हारिणी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुषः—'पापं हरति इति' (sin-remover)
pāśahasteO one holding a noose
pāśahaste:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpāśa-hasta (प्रातिपदिक; पाश + हस्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; बहुव्रीहिः—'पाशः हस्ते यस्याः सा'
daṃḍahasteO one holding a staff
daṃḍahaste:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdaṇḍa-hasta (प्रातिपदिक; दण्ड + हस्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; बहुव्रीहिः—'दण्डः हस्ते यस्याः सा'
bhīmahasteO one with terrifying hands
bhīmahaste:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhīma-hasta (प्रातिपदिक; भीम + हस्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; बहुव्रीहिः—'भीमः हस्तः यस्याः सा'
bhayānakeO dreadful one
bhayānake:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootbhayānaka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; विशेषण

Unspecified (a devotee/narrative voice offering a hymn-like address)

Concept: The terrifying form of the divine is not mere horror but a purifier: confronting Time (kāla) and fear becomes a means to cut pāpa and attachment.

Application: Name the forces you fear (time, death, consequence) and meet them with disciplined practice—confession, restraint, and remembrance—so fear becomes ethical clarity.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kālikā appears against a storm-dark void, her eyes vast and unblinking, hands holding pāśa and daṇḍa, the air vibrating with dread that paradoxically cleanses. At her feet, a ring of fire forms a protective boundary, while shadowy sins dissolve into ash as if cut by her gaze.","primary_figures":["Kālikā/Mahākālī","attendant yoginīs","terrified yet reverent devotees"],"setting":"Cremation-ground edge transitioning into a ritual circle; skull garlands and trident silhouettes; a protective yantra faintly visible on the ground.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["midnight black","blood red","electric violet","bone white","burnished gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Mahākālī centered with gold leaf prabhāmaṇḍala, fierce eyes and protruding tongue, multiple arms holding pāśa and daṇḍa among other weapons, rich crimson and emerald accents, gem-studded ornaments, stylized flames at the base, embossed gold on weapons and crown, deep maroon background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Kālikā rendered with refined yet intense expression, dark stormy sky with delicate lightning, cremation-ground motifs softened into lyrical symbolism, fine-line weapons, devotees at a distance with folded hands, cool purples and indigos with thin gold edging, intricate border patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, large circular eyes, dramatic red-black contrast, stylized weapons in symmetrical arrangement, flames and skull motifs simplified into mural iconography, ochre highlights, temple-wall texture and ornamental bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central fierce Devī framed by ornate floral borders and lotus medallions, deep blue-black ground with gold patterning, stylized flames and protective motifs, symmetrical attendants, intricate textile detailing, devotional composition despite the terrifying theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","low drum (dundubhi)","temple bells","crackling fire","sudden silence between epithets"]}

Sandhi Resolution Notes: No external sandhi splits required; compounds analyzed internally (pāśa-hasta, daṇḍa-hasta, etc.).

M
Mahākālī
K
Kālikā (Kālī)

FAQs

The verse is a direct address (stuti) to the Goddess as Mahākālī/Kālikā, emphasizing her fierce, protective form and her power to remove sin.

The noose symbolizes binding or restraining harmful forces and attachments, while the staff represents divine authority and punishment of wrongdoing—together portraying the Goddess as protector and moral governor.

It teaches that sincere turning toward the Divine—especially the protective, justice-bearing aspect of the Goddess—is linked with purification (removal of sin) and the overcoming of fear and negativity.