Previous Verse
Next Verse

Shloka 169

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

दनुपुत्रो याचितोसि वरमेतत्प्रदीयताम् । बाष्कलिरुवाच । पदत्रयं वामनाय देवराज प्रतीच्छ मे

danuputro yācitosi varametatpradīyatām | bāṣkaliruvāca | padatrayaṃ vāmanāya devarāja pratīccha me

હે દનુપુત્ર, તારી પાસે વર માગવામાં આવ્યો છે—આ વર પ્રદાન થાઓ. બાષ્કલિ બોલ્યો—હે દેવરાજ, વામન માટે મારા તરફથી અપાતાં ત્રણ પગલાં સ્વીકારો.

दनुपुत्रःson of Danu
दनुपुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदनु + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘son of Danu’
याचितःrequested
याचितः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु) → याचित (क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त—‘requested/asked’ (PPP)
असिyou are
असि:
Kriya (Copula/अस्ति-क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
प्रदीयताम्let it be given
प्रदीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलोट्-लकारः (imperative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive) — ‘let it be given’
बाष्कलिःBāṣkali
बाष्कलिः:
Karta (Speaker/वक्ता)
TypeNoun
Rootबाष्कलि (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
पदत्रयम्three steps
पदत्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘three steps’
वामनायto Vāmana
वामनाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः, एकवचनम्
देवराजO king of the gods
देवराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘king of gods’
प्रतीच्छaccept
प्रतीच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + इष्/इच्छ् (धातु; √इष् ‘to seek/accept’, imperative form)
Formलोट्-लकारः (imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम् — ‘accept/receive’
मेfrom me
मे:
Apadana/Source (अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्तिः, एकवचनम्; enclitic ‘from me/to me’ (here: ‘from me’)

Bāṣkali (as indicated by “bāṣkaliruvāca”)

Concept: A boon requested must be honored; dharma is upheld by decisive action that supports the Lord’s purpose, even amid rivalry between devas and dānavas.

Application: When you commit to help a righteous cause, follow through concretely; translate good intentions into specific, measurable offerings.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bāṣkali stands between worlds—addressing Indra with firm courtesy—offering ‘three steps’ as if presenting a sacred measure of the cosmos. In the background, Vāmana waits quietly, a small brāhmaṇa form holding immeasurable power, while the court senses the turning of fate.","primary_figures":["Bāṣkali","Indra (Devarāja)","Vāmana"],"setting":"A celestial-meets-ritual setting: jeweled dais for Indra adjoining a yajña platform where Vāmana stands with a wooden staff and water-pot (kamaṇḍalu).","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","lotus pink","emerald green","deep ultramarine","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra enthroned with gold leaf crown and halo; Bāṣkali offering a symbolic tri-footprint plaque; Vāmana at the side with staff and kamaṇḍalu; rich reds/greens, embossed gold ornaments, ornate arch (prabhāvali) framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant figures with refined expressions; Bāṣkali’s gesture of offering, Indra’s attentive posture, Vāmana serene; pale sky gradients, delicate jewelry, lyrical architectural details and soft cloud bands.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Indra and Bāṣkali in frontal clarity; Vāmana smaller but central in spiritual emphasis; warm yellow background, red-green costume blocks, stylized lotus and cloud motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vāmana-centered composition with ornate lotus borders; tri-footprint symbols repeated like sacred stamps; deep blue and gold palette, floral filigree, devotional emphasis on the avatāra’s presence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","mridanga strokes (soft)","celestial bells","assembly murmur","footsteps on stone platform"]}

Sandhi Resolution Notes: याचितोसि → याचितः + असि; वरमेतत् → वरम् + एतत्; बाष्कलिरुवाच → बाष्कलिः + उवाच.

D
Danu
V
Vāmana
I
Indra (Devarāja)

FAQs

“Danuputra” literally means “son of Danu,” a label commonly used for Daityas/Asuras descended from Danu. The verse uses it as a class-identification rather than giving a specific personal name.

It alludes to the Vāmana narrative motif where Vāmana requests (and receives) three paces/steps, symbolizing divine sovereignty that can encompass the worlds despite appearing minimal.

The verse highlights the dharmic expectation of honoring a requested boon or promise, even when the request appears small but carries profound consequences.