Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

भीष्म उवाच । कथं च मित्रावरुणौ पितरावस्य तौ स्मृतौ । जन्म कुंभादगस्त्यस्य यथाभूत्तद्वदाधुना

bhīṣma uvāca | kathaṃ ca mitrāvaruṇau pitarāvasya tau smṛtau | janma kuṃbhādagastyasya yathābhūttadvadādhunā

ભીષ્મ બોલ્યા—મિત્ર અને વરુણ કેવી રીતે તેના બે પિતા તરીકે સ્મરાય છે? અને અગસ્ત્યનો કુંભમાંથી જન્મ કેવી રીતે થયો? જેમ બન્યું તેમ હવે કહો.

भीष्मःBhīṣma
भीष्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन — Nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd person singular
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
मित्र-वरुणौMitra and Varuṇa
मित्र-वरुणौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक) + वरुण (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), द्विवचन — Nominative dual
पितरौ(as) the two fathers
पितरौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), द्विवचन — Nominative dual
अस्यof him/of this one
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन — Genitive singular
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), द्विवचन — Nominative dual
स्मृतौare remembered/considered
स्मृतौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeAdjective
Rootस्मृत (कृदन्त; स्मृ-धातु)
Formस्मृ (धातु) क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — Nominative dual
जन्मbirth
जन्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Nom./Acc. singular (context: object of ‘tell’)
कुम्भात्from a pot
कुम्भात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootकुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन — Ablative singular
अगस्त्यस्यof Agastya
अगस्त्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन — Genitive singular
यथाas/how
यथा:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
अभूत्was/occurred
अभूत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd person singular
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Accusative singular
वत्just so/accordingly
वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवत् (अव्यय)
Formतुलनार्थक-अव्यय (comparative particle)
आधुनाnow
आधुना:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootअधुना/आधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
वदtell/say
वद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन — 2nd person singular

Bhīṣma

Concept: Sacred history is approached through precise inquiry (yathābhūtam), honoring truthfulness in narration and the didactic purpose of myth.

Application: Ask clear questions of trustworthy sources; seek exactness rather than rumor in spiritual learning.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhīṣma, seated with folded hands, leans forward in earnest inquiry before the sage Pulastya, who sits beside a low sacrificial fire and palm-leaf manuscripts. The air is still, charged with anticipation, as if the next words will open a hidden door into primordial time.","primary_figures":["Bhīṣma","Pulastya"],"setting":"Forest hermitage with kusa grass seats, homa-kunda, and a backdrop of tall sal trees; a quiet river glints in the distance (symbolic, not named).","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","leaf green","saffron","ivory","copper"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhīṣma in royal yet austere attire with folded hands, Pulastya as radiant rishi with jata and halo; gold leaf on halos and manuscript edges, rich red backdrop, ornate borders, homa fire rendered with stylized flames and gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue scene under a tree canopy; Bhīṣma’s attentive posture and Pulastya’s calm teaching gesture; cool greens and soft browns, delicate brushwork, refined facial expressions, distant hills and a thin stream.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, large expressive eyes; Pulastya gesturing in teaching mudrā, Bhīṣma in respectful pose; red/yellow/green pigments, stylized fire altar and patterned foliage.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel framed by lotus and creeper borders; central seated Pulastya and kneeling Bhīṣma; deep indigo ground with gold highlights, peacocks at corners, floral motifs emphasizing śravaṇa-bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["rustling leaves","soft tanpura","crackling fire","distant water flow"]}

Sandhi Resolution Notes: मित्रावरुणौ = मित्र-वरुणौ (द्वन्द्व); कुंभादगस्त्यस्य = कुम्भात् + अगस्त्यस्य; यथाभूत् = यथा + अभूत्; तद्वदाधुना = तत् + वत् + आधुना; (आ)दाधुना in IAST reflects sandhi with v-; verb is वद (imperative).

B
Bhīṣma
M
Mitra
V
Varuṇa
A
Agastya

FAQs

The verse frames a traditional Purāṇic genealogy question: Agastya is associated with Mitra and Varuṇa as progenitors, and Bhīṣma asks for the narrative explanation of how that parentage is remembered.

It signals a miraculous or non-ordinary birth motif common in Purāṇic literature, where a sage’s manifestation occurs through divine circumstances rather than a conventional human birth.

Bhīṣma models careful inquiry into sacred history—seeking an accurate account (“as it happened”)—which emphasizes disciplined listening, respect for tradition, and clarity in understanding lineage and dharmic narratives.