Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

कांची भद्रा देविका च कुरुक्षेत्रं सरस्वती । प्रभासादीनि तीर्थानि पृथिव्यामिह मध्यतः

kāṃcī bhadrā devikā ca kurukṣetraṃ sarasvatī | prabhāsādīni tīrthāni pṛthivyāmiha madhyataḥ

કાંચી, ભદ્રા અને દેવિકા; કુરુક્ષેત્ર તથા સરસ્વતી; અને પ્રભાસ આદિ તીર્થો—આ બધાં તીર્થો પૃથ્વીના મધ્ય પ્રદેશમાં સ્થિત છે.

कांचीKāñcī
कांची:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाञ्ची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (नामस्थान)
भद्राBhadrā
भद्रा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (नामस्थान)
देविकाDevikā
देविका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेविका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (नामस्थान)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कुरुक्षेत्रम्Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुरु + क्षेत्र (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कुरूणां क्षेत्रम्)
सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (नामनदी/तीर्थ)
प्रभासादीनिbeginning with Prabhāsa, etc.
प्रभासादीनि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रभास + आदि (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; ‘आदि’समास (प्रभासः आदिः येषाम्—“Prabhāsa etc.”)
तीर्थानिpilgrimage places
तीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
मध्यतःin the middle/centrally
मध्यतः:
Adhikarana (Spatial/अधिकरणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootमध्य (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित/अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: “from the middle/centrally”)

Not explicitly identifiable from the single verse (context needed from Adhyaya 15 narration/dialogue).

Concept: Dharma is geographically embodied: tīrthas form a spiritual network across Bhārata, making the land itself a field of purification.

Application: Treat travel as sādhana: visit local temples/rivers with restraint, charity, and remembrance; cultivate ‘tīrtha-buddhi’ even at home by honoring sacred spaces.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic cartographer-sage gestures over a stylized map of Bhārata drawn on cloth, where each tīrtha glows as a jeweled node. Kurukṣetra is shown as a sacred plain with banners, Sarasvatī as a luminous river-thread, Prabhāsa as a western shore shrine, and Kāñcī as a southern temple-city crowned with gopurams.","primary_figures":["sage-cartographer","personified Bhūmi (optional)","tīrtha-devatā silhouettes"],"setting":"Mythic ‘middle earth’ panorama—map-like landscape blending plains, rivers, coasts, and temple cities","lighting_mood":"divine radiance with map-like clarity","color_palette":["parchment beige","lapis blue","emerald green","vermillion","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central sage holding a stylus over a sacred map; glowing medallions labeled Kāñcī, Kurukṣetra, Sarasvatī, Prabhāsa, Devikā, Bhadrā; heavy gold leaf outlining rivers and temple towers, rich reds/greens, ornate borders like a temple prākāra.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical bird’s-eye landscape where rivers ribbon through soft hills; tiny shrines mark each tīrtha; delicate brushwork, cool blues and greens, refined figures, and subtle inscriptions near Kurukṣetra and Sarasvatī.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical composition with bold outlines; the sage in the center, six tīrtha emblems around; flat yet vibrant fields of red/yellow/green, patterned river motifs, temple iconography simplified into emblematic forms.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a mandala of tīrthas around a central lotus; each tīrtha depicted as a small shrine-river vignette; dense floral borders, peacocks, and lotus motifs; deep indigo ground with gold highlights emphasizing sacred nodes."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft conch shell","flowing river ambience","distant pilgrimage murmurs"]}

Sandhi Resolution Notes: पृथिव्यामिह = पृथिव्याम् + इह (मकारलोप/अनुस्वाराभाव लेखनभेद); अन्यत्र स्पष्टसन्धिः न।

K
Kāñcī
B
Bhadrā
D
Devikā
K
Kurukṣetra
S
Sarasvatī
P
Prabhāsa

FAQs

It groups well-known pilgrimage sites (tīrthas) and presents them as located in the earth’s “middle region,” reflecting a Purāṇic sacred map where rivers and kṣetras function as spiritual centers.

By highlighting tīrthas, it points to devotional practice expressed through pilgrimage, remembrance, and reverence for divinized landscapes—common supports for bhakti in Purāṇic tradition.

The verse encourages valuing holy places and traditions that cultivate purity, humility, and religious discipline—implying that seeking sanctifying environments supports ethical and spiritual refinement.