Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Yayāti Episode: Succession and Royal Dharma Instructions to Pūru

वेदानां हि सदा चिंता शास्त्राणां हि च सर्वदा । कुरुष्वैवं सदा वत्स शस्त्राभ्यासरतो भव

vedānāṃ hi sadā ciṃtā śāstrāṇāṃ hi ca sarvadā | kuruṣvaivaṃ sadā vatsa śastrābhyāsarato bhava

વેદોનું સદા ચિંતન કર અને શાસ્ત્રોમાં નિત્ય રત રહેજે. હે વત્સ, આમ જ સતત કર; અને શસ્ત્રાભ્યાસમાં પણ નિષ્ઠાવાન બન.

वेदानाम्of the Vedas
वेदानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (Time adjunct/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
चिन्ताconcern/attention
चिन्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
शास्त्राणाम्of the treatises/scriptures
शास्त्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kala-adhikarana (Time adjunct/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
कुरुष्वdo/practice
कुरुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
एवम्thus
एवम्:
Prakara (Manner adjunct/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (Time adjunct/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
शस्त्राभ्यासरतःdevoted to weapons-practice
शस्त्राभ्यासरतः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक) + अभ्यास (प्रातिपदिक) + रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शस्त्राणाम् अभ्यासः) ततः तत्पुरुष/उपपद-समास (अभ्यासे रतः)
भवbecome/be
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (context required from surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa 82)

Concept: Unite scriptural contemplation with practical training; knowledge without capacity is incomplete, and power without śāstra is dangerous.

Application: Cultivate a twofold discipline: daily study (texts, ethics) and daily practice (skills, health, protection of dependents).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet gurukula courtyard, a prince studies palm-leaf manuscripts while a weapons rack glints nearby—bow, sword, and shield arranged with ritual neatness. The guru’s gaze ensures the student’s mind stays anchored in śāstra even as his body trains for protection.","primary_figures":["guru/ācārya","young prince/student","attendant (optional)"],"setting":"Gurukula courtyard with a small fire altar, manuscript stand, weapon practice ground, and a banyan tree shading the scene.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ochre","bronze","indigo","palm-leaf tan","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: prince seated with palm-leaf Vedas, guru beside him, weapons displayed with ornate gold leaf accents, rich red-green textiles, embossed borders, stylized banyan leaves, sacred fire altar glowing with gold highlights, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate gurukula scene with fine brushwork on manuscripts and weapons, soft morning sky, lyrical banyan and distant hills, refined faces showing concentration and calm authority, muted earth tones with crisp indigo accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat natural pigments, the prince holding manuscripts, weapons arranged in rhythmic pattern, guru in instructive posture, warm reds/yellows with deep greens, temple-wall panel composition with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: manuscript and weapon motifs integrated into ornate floral borders, lotus medallions framing the guru and student, peacocks perched on the banyan branches, deep blue ground with gold ornamentation, devotional undertone of disciplined life as offering."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["page rustle (palm leaves)","birds at dawn","soft drum cadence","temple bell (single strikes)","bowstring twang (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: कुरुष्वैवम् = कुरुष्व + एवम्; शस्त्राभ्यासरतः समास-समूह (शस्त्र-अभ्यास-रतः).

FAQs

It recommends a balanced discipline: constant reflection on the Vedas and śāstras (scriptural learning and right understanding), alongside steady commitment to śastra-abhyāsa (martial training), aligning knowledge with responsible action.

Both appear in the verse: śāstra refers to authoritative teachings/treatises, while śastra (without the long ā) refers to weapons. The verse explicitly urges devotion to śāstras and also devotion to practicing arms.

Ethically, it teaches that power (martial ability) should be grounded in wisdom and dharma (Vedic and śāstric guidance), so that strength is exercised with discernment and responsibility.