Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

निःसंशयं त्वया दृष्टं नग्नमाचारवर्जितम् । सुखप्रदर्शको ह्येष सर्वसंतापनाशकः

niḥsaṃśayaṃ tvayā dṛṣṭaṃ nagnamācāravarjitam | sukhapradarśako hyeṣa sarvasaṃtāpanāśakaḥ

નિઃસંદેહ તમે એવા એકને જોયો છે જે નગ્ન છે અને આચારવિહિન જણાય છે. છતાં એ જ સુખનો માર્ગ બતાવનાર અને સર્વ સંતાપનો નાશ કરનાર છે.

निःसंशयम्undoubtedly
निःसंशयम्:
Sambandha/Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनिḥसंशय (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverbial usage (क्रियाविशेषण): ‘without doubt’
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (कर्म/Object) (predicative complement)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); used predicatively with implied ‘it/this’
नग्नम्naked
नग्नम्:
Visheshana (विशेषण) (of the seen thing)
TypeAdjective
Rootनग्न (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); adjective qualifying (दृष्टम्/एतत् implied)
आचारवर्जितम्devoid of proper conduct
आचारवर्जितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआचार (प्रातिपदिक) + वर्जित (प्रातिपदिक/कृदन्त from वर्ज्) (समास)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound: आचार-वर्जित ‘devoid of conduct’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
सुखप्रदर्शकःa revealer of pleasure
सुखप्रदर्शकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक) + प्रदर्शक (प्रातिपदिक) (समास)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष): सुख-प्रदर्शक ‘one who shows happiness/pleasure’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
हिindeed
हि:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic/causal ‘indeed/for’
एषःthis (one)
एषः:
Karta (कर्ता/Subject) (coreferential with ‘सुखप्रदर्शकः’)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
सर्वसंतापनाशकःdestroyer of all sufferings
सर्वसंतापनाशकः:
Karta (कर्ता/Subject) (apposition to ‘एषः’)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + संताप (प्रातिपदिक) + नाशक (प्रातिपदिक) (समास)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष): सर्व-संताप-नाशक ‘destroyer of all afflictions’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Unspecified (context-dependent; likely a narrator/teacher addressing a listener within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue frame)

Concept: Outer nonconformity (nakedness, lack of conventional ācāra) does not negate spiritual efficacy; discern by whether one reveals sukha-mārga and destroys inner torment.

Application: Avoid judging teachers or devotees by appearance alone; test guidance by its fruits—reduced agitation, increased virtue, steadier remembrance of God.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dusty roadside near a forest edge: a naked ascetic stands calm, eyes lowered, while townsfolk recoil in confusion. A discerning seeker, however, perceives a subtle aura—like heat-haze turning into cool moonlight—symbolizing the ascetic’s power to dissolve ‘santāpa’ and indicate the hidden path to happiness.","primary_figures":["Naked ascetic (digambara-like)","discerning seeker","skeptical townsfolk/disciples"],"setting":"Forest margin with a path, a small shrine-stone, and scattered leaves; social tension visible in body language.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["ash white","indigo","earth brown","pale silver","muted saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central digambara ascetic with a soft gold halo; surrounding figures in expressive poses of doubt and awe; gold leaf highlights on halo and border, rich maroons and emerald greens in onlookers’ garments, ornate frame with lotus and conch motifs to hint Vaishnava discernment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate rendering of a forest path at twilight; the ascetic’s calm contrasts with animated villagers; cool blues and grays, fine facial expressions, sparse trees and distant hills, lyrical negative space emphasizing paradox.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the ascetic’s stillness in the center; onlookers arranged symmetrically; red/yellow/green palette with stylized flames transforming into lotus petals to symbolize santāpa-nāśa.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition—torment personified as dark swirling motifs dissolving into lotus blooms around the ascetic; intricate floral borders, deep blue ground with gold highlights; subtle Vaishnava symbols (śaṅkha-cakra) in the border to indicate the ‘sukha-mārga’ ultimately leading to Hari."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["murmuring crowd","wind through dry leaves","single temple bell strike","distant flowing water","brief silence after ‘niḥsaṁśayam’"]}

Sandhi Resolution Notes: नग्नमाचारवर्जितम् = नग्नम् + आचारवर्जितम्; ह्येष = हि + एषः

FAQs

The verse contrasts outward appearance and social markers with inner capacity to guide. It suggests that true relief from suffering may come from unexpected sources, and that wisdom is not always aligned with conventional respectability.

It cautions against judging solely by external signs (such as dress or social conformity) and emphasizes discerning whether a person actually reduces suffering and leads others toward well-being.

Not necessarily. The wording notes the person is 'ācāravarjita' while still being 'sarvasaṃtāpanāśaka'; the teaching is primarily about discernment and the limits of surface judgment, rather than a blanket rejection of dharmic discipline.