Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

पतितो भूमिभागे तु ज्ञानध्यानसमन्वितः । प्राजापत्येन दिव्येन वायुना स पृथक्कृतः

patito bhūmibhāge tu jñānadhyānasamanvitaḥ | prājāpatyena divyena vāyunā sa pṛthakkṛtaḥ

ભૂમિભાગ પર પડ્યો હોવા છતાં તે જ્ઞાન અને ધ્યાનથી યુક્ત હતો. પ્રજાપતિજન્ય દિવ્ય વાયુએ તેને અલગ કર્યો।

पतितःfallen
पतितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (having) fallen
भूमिभागेon a part of the ground
भूमिभागे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भूमेः भागः)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
ज्ञानध्यानसमन्वितःendowed with knowledge and meditation
ज्ञानध्यानसमन्वितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + ध्यान (प्रातिपदिक) + समन्वित (प्रातिपदिक; सम्-अन्-वि-इ/सम्-अन्वि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: (ज्ञान+ध्यान)=द्वन्द्व, ततः तत्पुरुष (ज्ञानध्यानाभ्यां समन्वितः)
प्राजापत्येनby the prājāpatya (divine)
प्राजापत्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootप्राजापत्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; विशेषण (of Prajāpati / prājāpatya)
दिव्येनby the divine
दिव्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, एकवचन; विशेषण
वायुनाby wind
वायुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
पृथक्separately
पृथक्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: separately)
कृतःmade/formed
कृतः:
Kriya (Result/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि (made/done)

Unspecified (narrative voice; broader dialogue context not provided)

Concept: At birth, the jīva arrives with latent spiritual impressions, yet is separated and individualized by the forces of prāṇa/vāyu under Prajāpati’s ordinance.

Application: Support spiritual education early in life (saṁskāra, nāma, satsanga) to protect subtle impressions; treat breath as sacred and practice mindful breathing with mantra.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A newborn rests upon a small patch of earth rendered like a sacred altar, while a luminous wind-stream—personified as a gentle, divine current—separates and clears the birth remnants, marking the individual’s entry into worldly life. The infant’s eyes carry a fleeting, otherworldly calm, hinting at ‘knowledge and meditation’ just before it fades.","primary_figures":["Newborn (jīva)","Personified divine Vāyu (subtle)"],"setting":"Earthen ground depicted as a sanctified space with faint mandala dust patterns; minimal attendants implied as silhouettes to keep focus on metaphysical symbolism.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["earthy umber","sunrise gold","ivory","sage green","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: newborn on a small gold-bordered earth-mandala, divine Vāyu as a graceful figure with flowing scarf and gold-leaf highlights, ornate borders, rich warm tones, traditional iconographic clarity with symbolic rather than realistic anatomy.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender dawn light over a simple earthen patch, delicate wind lines like pale ribbons, infant with serene expression, soft natural palette, refined minimalism and lyrical atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for infant and wind currents, earth-mandala as decorative floor pattern, natural pigments with strong yellows and reds, temple-wall framing, stylized Vāyu presence in profile.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central infant motif on a lotus-and-earth medallion, swirling floral borders, gold highlights on wind currents, deep blue outer field, intricate vines and lotuses symbolizing life entering the world."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch (very distant)","gentle wind","single bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: गर्भः (implicit subject) described; पृथक्+कृतः→पृथक्कृतः (व्यञ्जन-सन्धि: क्+क्)

P
Prajāpati
V
Vāyu

FAQs

It refers to a divinely empowered wind (vāyu) described as prājāpatya—associated with or originating from Prajāpati—indicating cosmic, ordained agency rather than an ordinary natural gust.

The juxtaposition suggests that even in a condition of downfall or displacement, inner attainment (jñāna and dhyāna) can remain intact, and divine forces may still guide events according to a higher order.

The verse implies steadiness in practice: external misfortune does not negate spiritual cultivation, and one should maintain knowledge and meditation, trusting that providential forces can re-order circumstances.