Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

एवं चिंतयते नित्यं गर्भवासगतः प्रभुः । सूतिकाले तु संप्राप्ते प्राजापत्ये वरानने

evaṃ ciṃtayate nityaṃ garbhavāsagataḥ prabhuḥ | sūtikāle tu saṃprāpte prājāpatye varānane

આ રીતે ગર્ભવાસમાં રહેલા પ્રભુ નિત્ય ચિંતન કરે છે. હે સુમુખી, પ્રસવકાળ આવે ત્યારે તે પ્રજાપતિના વિધાનથી થાય છે.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb)
चिन्तयतेthinks, reflects
चिन्तयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb; accusative used adverbially)
गर्भवासगतःhaving entered (the state of) dwelling in the womb
गर्भवासगतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगर्भवास + गत (गम् धातु + क्त)
Formसमास: गर्भवास (तत्पुरुष) + गत (क्त-कृदन्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘gone to/being in womb-dwelling’
प्रभुःthe Lord/master
प्रभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सूतिकालेat the time of childbirth
सूतिकाले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूतिकाल (प्रातिपदिक)
Formसमास: सूति + काल; पुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
तुbut, then
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (निपात)
Formअव्यय (Particle; contrast/transition)
संप्राप्तेwhen (it) has arrived
संप्राप्ते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग रूपेण ‘काले’ इत्यस्य विशेषणम्
प्राजापत्ये(in) the prājāpatya (rite/time)
प्राजापत्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राजापत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘सूतिकाले’ इत्यस्य विशेषणम् (pertaining to Prajāpati)
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरानना (प्रातिपदिक)
Formसमास: वर + आनना; स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context likely a narrator addressing a female interlocutor, e.g., Mahādeva addressing Pārvatī, but not confirmable from this single verse alone).

Concept: Embodied life unfolds under a higher ordinance (prajāpatya-vidhi), and even in confinement the indwelling self reflects.

Application: Treat life transitions (especially birth, illness, change) with humility and reverence; cultivate remembrance that a higher order operates even when one feels powerless.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a translucent, lotus-hued womb-cosmos, a tiny luminous being sits curled yet contemplative, as if meditating in miniature. Above, an unseen cosmic decree is suggested by faint yantra-like patterns and a subtle presence of Prajāpati’s creative authority, indicating the destined moment of birth.","primary_figures":["Fetus as a radiant jīva","Prajāpati (symbolic/veiled presence)"],"setting":"Mythic interior-womb rendered as a microcosm: amniotic waters like a small ocean, faint lotus filaments, cosmic script motifs.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","soft amber","pearl white","deep indigo","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a stylized womb-mandala as a lotus chamber, the curled radiant fetus with a tiny halo, Prajāpati implied as a crowned creator-form in the upper register, heavy gold leaf outlining lotus petals and sacred geometry, rich vermilion and emerald accents, gem-studded ornaments on the creator figure, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate translucent womb-waters like a small lake, the fetus rendered with lyrical tenderness, faint celestial patterns in the background, cool indigo and rose palette, refined facial features, minimalistic Prajāpati presence as a soft cloud-borne silhouette, fine brushwork and poetic negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines forming a lotus-womb enclosure, the fetus as a small golden figure in yogic curl, Prajāpati suggested with a crowned head and broad eyes in the top corner, natural pigment reds/yellows/greens, temple-wall aesthetic with ornamental borders of lotus and creepers.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central lotus medallion representing the womb, swirling floral borders, tiny sacred scripts, the fetus as a jewel-like figure with a soft aura, deep blue background with gold highlights, peacocks and lotuses as symbolic motifs of creation, intricate border work in Nathdwara tradition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft drone (tanpura)","distant temple bell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: गर्भवासगतः = गर्भवास + गतः; सूतिकाले = सूति + काले; संप्राप्ते/प्राजापत्ये सप्तमी-सम्बन्धः ‘सूतिकाले’ इत्यनेन।

P
Prajāpati

FAQs

Garbha-vāsa refers to the state of dwelling in the womb; the verse depicts the being (called prabhuḥ) as continuously reflecting while in that condition.

Prajāpati is associated with progeny and generative order; the verse frames the arrival of the delivery-time as occurring under Prajāpati’s ordinance (prājāpatye).

It suggests an inner consciousness or awareness persisting even in constrained embodiment, aligning with Purāṇic themes of the soul’s experience under karmic and cosmic law.