Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Yayāti Ensnared by Desire: Gandharva Marriage, Aśvamedha, and the Demand to See the Worlds

भूपस्य तस्य राजेंद्र ययातेस्तु महात्मनः । विष्णुरुवाच । एवं तया महाराजो ययातिर्मोहितस्तदा

bhūpasya tasya rājeṃdra yayātestu mahātmanaḥ | viṣṇuruvāca | evaṃ tayā mahārājo yayātirmohitastadā

હે રાજેન્દ્ર! તે મહાત્મા ભૂપ યયાતિ વિષે વિષ્ણુએ કહ્યું—તે સમયે મહારાજ યયાતિ તેણીથી મોહિત થયો હતો.

भूपस्यof the king
भूपस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन — ‘of the king’
तस्यof that (one)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन — ‘of him/that’
राजेन्द्रO king
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन — ‘O king of kings’ (address)
ययातेःof Yayāti
ययातेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootययाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन — ‘of Yayāti’
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारण-अव्यय (particle: ‘but/indeed’)
महात्मनःof the great-souled
महात्मनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन — विशेषणम्; ‘of the great-souled’ (qualifies ययातेः)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — speaker-subject
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद — ‘said’
एवंthus
एवं:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (adverb)
तयाby her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘by her/with her’
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — ‘great king’
ययातिःYayāti
ययातिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootययाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — apposition to महाराजः
मोहितःdeluded
मोहितः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु) + क्त (कृदन्त) → मोहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — भूतकृत् (PPP); ‘deluded/infatuated’ (predicate adjective)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time: ‘then’)

Viṣṇu

Concept: Vishnu reveals the hidden mechanism of delusion: even great kings fall when kama eclipses discernment.

Application: When you notice compulsive patterns, seek ‘Vishnu-voice’ inputs—scripture, guru counsel, and disciplined vows—to name the delusion and step out of it.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vishnu appears in a radiant vision, addressing a ‘king of kings’ while the story of Yayāti unfolds like a living tableau in the background—Yayāti enthralled beside his consort. The divine presence is calm yet piercing, as if a lamp has been brought into a perfumed chamber of illusion.","primary_figures":["Vishnu (Narayana)","Royal listener (unnamed ‘rajendra’)","Yayāti (in background tableau)","Consort (in background tableau)"],"setting":"A celestial-teaching space: cloud-throne or temple-like hall with lotus pillars; narrative tableau framed like a mural behind Vishnu.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","radiant gold","cloud white","turquoise","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu seated on a lotus throne with gold leaf halo, right hand in teaching gesture, facing a kneeling king; behind them a framed vignette of Yayāti deluded with his consort; rich ornamentation, gem-studded crowns, embossed gold borders, conch and discus prominent.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Vishnu as serene teacher on a lotus seat amid soft clouds, delicate shading, refined expressions; the Yayāti vignette painted like a small inset scene, cool blues and gentle gold accents, contemplative atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Vishnu with bold outlines, chakra and shankha, teaching mudra; listener king in profile; background panel shows Yayāti’s moha; strong reds/yellows/greens with symmetrical temple-fresco composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered composition with lotus borders and starry deep blue field, ornate floral frame; include a narrative inset of Yayāti’s enchantment; intricate gold detailing and traditional motifs (conch, discus, lotus) repeated in the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","tanpura drone","brief silence after ‘Vishnur uvāca’"]}

Sandhi Resolution Notes: ययातेस्तु = ययातेः + तु (विसर्ग-लोपः). विष्णुरुवाच = विष्णुः + उवाच (विसर्ग-लोपः). ययातिर्मोहितस्तदा = ययातिः + मोहितः + तदा (विसर्ग-लोपः).

V
Viṣṇu
Y
Yayāti

FAQs

The speaker is Viṣṇu, indicated by the phrase “Viṣṇur uvāca” (“Viṣṇu said”), which marks a shift or confirmation of the narrator/speaker within the dialogue.

The verse highlights that Yayāti, though described as great-souled, becomes “mohita” (deluded/infatuated), underscoring how delusion can overtake even eminent rulers.

It implies a warning that attachment and enchantment can cloud discernment; therefore, self-mastery and vigilance are essential aspects of dharma, especially for leaders.