Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

The Yayāti Episode

with the Glory of Mātā–Pitṛ Tīrtha

हर्षेण महताविष्टस्तं पुत्रं प्रत्युवाच सः । यस्माद्वत्स ममाज्ञा वै न हता कृतवानिह

harṣeṇa mahatāviṣṭastaṃ putraṃ pratyuvāca saḥ | yasmādvatsa mamājñā vai na hatā kṛtavāniha

મહાન હર્ષથી પરિપૂર્ણ થઈ તેણે પુત્રને કહ્યું—હે વત્સ! તું અહીં મારી આજ્ઞાનો ભંગ કર્યો નથી; તેથી તું યોગ્ય કર્મ કર્યું છે.

harṣeṇawith joy
harṣeṇa:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootharṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (Instrumental), एकवचन
mahatāgreat
mahatā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; तृतीया (Instrumental), एकवचन; विशेषण (qualifying harṣeṇa)
āviṣṭaḥovercome/filled
āviṣṭaḥ:
Karta (कर्ता) (describing saḥ)
TypeAdjective
Rootviś (धातु) + ā + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भावाविष्ट (overcome/possessed)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (Accusative), एकवचन, पुंलिङ्ग
putramson
putram:
Karma (कर्म) (apposition to tam)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative), एकवचन
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + prati + ud
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (Nominative), एकवचन, पुंलिङ्ग
yasmātsince/because
yasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् सम्बन्धसूचक; यasmāt = 'because/since' (ablative sense)
vatsadear child
vatsa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; संबोधन (Vocative), एकवचन
mamamy
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (Genitive), एकवचन
ājñācommand
ājñā:
Karta (कर्ता) (of passive 'na hatā')
TypeNoun
Rootājñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (Nominative), एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (indeed)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
hatādestroyed/violated
hatā:
Kriyā (क्रिया) (passive predicate)
TypeVerb
Roothan (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with ājñā)
kṛtavānhas done
kṛtavān:
Karta (कर्ता) (of implied action)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + k्तवतु (कृत्)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfect participle, active); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)

Unspecified father figure (speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Joy arises when dharma is upheld: not violating a rightful command is praised as ‘right action’.

Application: Keep promises; respect ethical boundaries; let inner joy come from integrity rather than external gain.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A father-figure, eyes moist with joy, lifts his hand in blessing toward his son who stands humbly with folded palms. The atmosphere is calm after a moral trial, with attendants and family members witnessing the moment of approval as if a sacred rite has concluded.","primary_figures":["father figure","son","family/attendants"],"setting":"inner palace chamber or courtyard with a small altar lamp and garlands, suggesting a household sanctum","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm amber","sandalwood beige","vermillion","leaf green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: paternal blessing scene with gold leaf halo around the father, ornate jewelry, rich red-green textiles; the son in humble posture; decorative arch and lotus borders; emphasis on the father’s raised blessing hand and serene facial expressions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender domestic moment in a palace courtyard; delicate facial features, soft pastel palette; a small oil lamp and garlands; gentle gestures conveying ‘hṛṣṭa’ (joy) and moral resolution.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; father’s blessing gesture prominent; warm yellow-red background; stylized floral motifs; large eyes conveying affection and dharmic satisfaction.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: blessing tableau framed by intricate floral borders and lotus medallions; peacocks at the corners; deep blue ground with gold highlights; the blessing hand rendered as a central auspicious symbol."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bell","gentle tanpura drone","quiet footsteps","brief silence after the blessing"]}

Sandhi Resolution Notes: mahatāviṣṭaḥ = mahatā + āviṣṭaḥ; yasmādvatsa = yasmāt + vatsa; mamājñā = mama + ājñā; kṛtavāniha = kṛtavān + iha.

FAQs

It praises disciplined obedience: the son is commended for not transgressing an explicit instruction, presenting adherence to rightful authority as a dharmic virtue.

Not in this excerpt. Identifying the speakers requires the surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa, Adhyāya 78.

Literally “not struck down,” but idiomatically “not violated/broken,” referring to the father’s command remaining untransgressed.