Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Yayāti and Mātali: Embodiment, Dharma as Rejuvenation, and the Medicine of Kṛṣṇa’s Name

पापव्याधिप्रणाशार्थं धर्माख्यं हि कृतम्पुरा । तेन मे शोधितः कायो गतदोषस्तु जायते

pāpavyādhipraṇāśārthaṃ dharmākhyaṃ hi kṛtampurā | tena me śodhitaḥ kāyo gatadoṣastu jāyate

પાપ અને વ્યાધિના નાશ માટે મેં પૂર્વે ‘ધર્મ’ નામનું કર્મ કર્યું હતું. તેના દ્વારા મારું શરીર શુદ્ધ થયું અને હું દોષરહિત થયો.

पापव्याधिप्रणाशार्थम्for the purpose of destroying sinful diseases
पापव्याधिप्रणाशार्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + vyādhi (प्रातिपदिक) + praṇāśa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—पापव्याधीनां प्रणाशस्य अर्थः (purpose)
धर्माख्यम्called ‘dharma’
धर्माख्यम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of कृतम्/कर्म)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + ākhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण; समासः—धर्म इति आख्या यस्य (named 'dharma')
हिindeed, for
हि:
Nipāta (Emphasis/Reason)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात; हेतौ/निश्चये (indeed/for)
कृतम्done, performed
कृतम्:
Kriyā (Participial predicate; implied 'was done')
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formकृदन्त; क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘done/made’
पुराformerly, earlier
पुरा:
Kāla (Time)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
तेनby that, through that
तेन:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (instrumental ‘by that’)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
शोधितःpurified
शोधितः:
Kriyā (Participial predicate of कायः)
TypeVerb
Rootśudh (धातु)
Formकृदन्त; क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—‘purified’
कायःbody
कायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गतदोषःwhose faults have departed
गतदोषः:
Viśeṣaṇa (Qualifier of कायः)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त; गम्-धातु) + doṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; समासः—गताः दोषाः यस्य (doṣa-gone)
तुand/but
तु:
Nipāta (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात; विरोध/अन्वय (but/indeed)
जायतेarises, becomes
जायते:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Unspecified (context not provided in the input excerpt)

Concept: A performed dharmic rite (‘Dharma’ as a named observance) destroys sin-born disease and purifies the body, removing doṣa.

Application: Adopt periodic vows/observances (self-restraint, charity, japa, worship) as intentional ‘reset’ practices to clear harmful habits and guilt.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee completes a solemn rite named ‘Dharma’: offerings placed with precision, water sprinkled, and a subtle dark haze (pāpa-roga) lifts from his body. As the rite concludes, his skin and aura brighten, symbolizing doṣa leaving like soot washed away.","primary_figures":["unnamed speaker (ritual performer)","attendant/priest (optional)"],"setting":"A clean ritual space with a small fire altar, kusa grass, water vessel, and simple Vishnu emblem (shankha-chakra) nearby, indicating Vaishnava orientation without over-specifying.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["fire orange","ghee gold","clean white","smoke gray","deep green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ritual scene with homa-kunda, gold leaf flames, and the devotee in white garments; a dark smoky aura dissolving upward as purification completes; ornate border with lotus and conch; rich reds and greens, gold leaf on vessels and halo.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate yajña scene in a quiet courtyard; delicate smoke trails; soft whites and greens; the devotee’s face calm, eyes lowered; subtle glow indicating doṣa removal; refined naturalism and gentle shading.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized fire altar, strong red/yellow palette; the devotee’s purified aura shown as layered ochre rings; smoke rendered as decorative curls; temple-wall composition with symmetrical balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic purification tableau framed by floral borders; lotus motifs representing śuddhi; deep blue background with gold highlights; small shankha-chakra emblems; cows/peacocks in margins as auspicious witnesses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low fire crackle","water sprinkling","soft mantra undertone","brief bell at completion"]}

Sandhi Resolution Notes: कृतम्पुरा = कृतम् + पुरा; गतदोषस्तु = गतदोषः + तु.

FAQs

It teaches that disciplined religious practice (here, a rite called “Dharma”) is believed to remove both moral impurity (pāpa) and bodily affliction (vyādhi), resulting in purification and freedom from दोष (defilement/fault).

By pairing pāpa (sin) with vyādhi (disease), the verse reflects a Purāṇic worldview in which ethical/spiritual disorder and physical suffering are interlinked, and purification through dharma restores wholeness.

It emphasizes taking responsibility for one’s conduct and undertaking dharmic discipline—repentance, vows, rituals, charity, or regulated living—as a means to cleanse faults and regain inner and outer well-being.