Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Sukalā Account in the Vena Episode: Krikala, Pilgrimage, and the Primacy of Wifely-Dharma

धर्मयुक्तां सतीं भार्यां त्यक्त्वा यासि नराधम । गृहं धर्मं परित्यज्य क्वास्ते धर्मस्य ते फलम्

dharmayuktāṃ satīṃ bhāryāṃ tyaktvā yāsi narādhama | gṛhaṃ dharmaṃ parityajya kvāste dharmasya te phalam

હે નરાધમ! ધર્મયુક્ત સતી પત્નીને ત્યજીને તું ચાલ્યો જાય છે. ઘર અને સ્વધર્મ પરિત્યજીને પછી તારા ધર્મનું ફળ ક્યાં રહેશે?

धर्मयुक्ताम्endowed with dharma
धर्मयुक्ताम्:
कर्म-विशेषण (भार्याम्-सम्बन्धि)
TypeAdjective
Rootधर्म + युक्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; युक्त (क्त-प्रत्ययान्त, √युज्) ‘endowed with’; उपपद-समास ‘धर्मेण युक्ता’
सतीम्virtuous, faithful
सतीम्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
भार्याम्wife
भार्याम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय; ‘having abandoned’
यासिyou go
यासि:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
नराधमO lowest of men
नराधम:
सम्बोधन (आह्वान)
TypeNoun
Rootनर + अधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; ‘नराणाम् अधमः’
गृहम्home/household
गृहम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
धर्मम्dharma, duty
धर्मम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परित्यज्यhaving forsaken
परित्यज्य:
पूर्वकाल-क्रिया (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपरि + त्यज् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (Gerund), अव्यय; ‘having completely abandoned’
क्वwhere?
क्व:
प्रश्न (वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb: where?)
अस्तेis
अस्ते:
क्रिया (अस्ति)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; (अस्ति/अस्ते—पाठभेद)
तेyour
ते:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) एकवचन (your) / अथवा चतुर्थी (Dative) एकवचन (to you) — सन्दर्भे ‘your’
धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
तेyour
ते:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
फलम्fruit/result
फलम्:
कर्ता (प्रश्न-वाक्ये)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन

Unspecified (a reproaching speaker within the narrative; exact attribution not given in the provided excerpt)

Concept: Gṛhastha-dharma and fidelity to a virtuous spouse are not optional; abandoning them hollows out the very ‘phala’ one seeks from dharma.

Application: Honor commitments; treat spouse and home as a field of sacred responsibility; do not pursue ‘religious’ acts while violating foundational ethics.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stern elder-sage stands at the threshold of a modest household courtyard, finger raised in admonition, as a man turns away with a travel bundle. Behind them, a faithful wife in simple garments stands near a small domestic altar, her face composed yet wounded, the lamp flame steady as if witnessing dharma itself.","primary_figures":["reproaching sage/elder","wayward husband","virtuous wife (satī-bhāryā)"],"setting":"earthy village home courtyard with tulasi-vṛndāvana pedestal and a small gṛhya altar; threshold (dvāra) emphasized as moral boundary","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ochre earth","lamp-flame gold","indigo shadow","cotton white","vermilion accent"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dharma-elder admonishing a departing man at a household threshold, the satī wife near a small altar and tulasi-vṛndāvana; gold leaf halo around the elder as embodiment of dharma, rich maroon and emerald borders, gem-studded ornaments on ritual vessels, traditional South Indian domestic shrine iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate linework—sage reproaches the husband, wife stands by a small lamp and tulasi pedestal; cool twilight blues and soft ochres, lyrical trees beyond the wall, refined faces showing restrained sorrow and moral gravity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes—elder in saffron gestures sharply, husband angled away, wife near the lamp and tulasi; flat temple-wall composition, red-yellow-green palette with black contours, stylized domestic shrine motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic household dharma tableau—tulasi-vṛndāvana central with floral borders, the wife near the lamp, the admonishing elder and departing man to either side; intricate lotus and vine patterns, deep indigo background with gold highlights, Nathdwara-like ornamental framing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells (distant)","low drone (tanpura)","night insects","brief silence after the rebuke"]}

Sandhi Resolution Notes: क्व + अस्ते → क्वास्ते (स्वर-सन्धि).

FAQs

It condemns abandoning one’s faithful spouse and household responsibilities, asserting that renouncing one’s proper duty undermines the very “fruit” (phala) of dharma.

The verse treats the home and marital commitment as a legitimate arena of dharma; rejecting them without righteousness is portrayed as adharma rather than spiritual progress.

It refers to the moral and spiritual outcomes of righteous living—merit, integrity, and well-being—implying these cannot arise when one violates core duties like fidelity and responsibility.