Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Tale of Sukalā: Illusion, Desire, and the Testing of a Chaste Wife

within the Vena Cycle

ददर्श सौख्यदं पुण्यं मायाभावं न विंदति । वीक्षमाणा वनं दिव्यं तया सह जनेश्वर

dadarśa saukhyadaṃ puṇyaṃ māyābhāvaṃ na viṃdati | vīkṣamāṇā vanaṃ divyaṃ tayā saha janeśvara

જનેશ્વરે તે પુણ્યમય, સુખદ દૃશ્ય જોયું અને કોઈ માયાભાવ અનુભવ્યો નહીં; તે તેની સાથે તે દિવ્ય વનને નિહાળતો આગળ વધ્યો।

dadarśasaw
dadarśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; parasmaipada
saukhya-damhappiness-giving
saukhya-dam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaukhya (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘giving happiness’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; qualifying māyābhāvam/vanam (context)
puṇyamholy/meritorious
puṇyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; used adjectivally
māyā-bhāvamillusory condition/state
māyā-bhāvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (genitive/determinative: ‘state of illusion’), पुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/neg.)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
vindatifinds/attains
vindati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; parasmaipada
vīkṣamāṇālooking/observing
vīkṣamāṇā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√īkṣ (धातु) + vi- → vīkṣamāṇa (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्), आत्मनेपद-प्रयोग, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘while looking’
vanamforest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
divyamdivine
divyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; qualifying vanam
tayāwith her
tayā:
Saha (सह)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया एकवचन
sahatogether with
saha:
Saha (सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like), सहार्थक
janeśvaraO lord of people
janeśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘lord of people’), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Narrator (contextual narration within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue frame; specific speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: In a truly holy, bliss-giving state, delusion is not grasped; clarity and joy arise together when the mind is purified.

Application: When calm clarity appears, protect it: reduce reactive speech, keep a short daily practice (japa/reading), and choose environments that lessen agitation; treat moments of non-delusion as invitations to deepen devotion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A kingly figure pauses at the threshold of the divine grove, his face softened by sudden peace as if a veil has lifted. Beside him stands his companion; together they gaze into a luminous forest where every leaf seems sanctified, and the air itself feels like blessing—no trace of confusion, only clear joy.","primary_figures":["Jana-īśvara (lord of men, king)","the woman companion","subtle divine presence (suggested, not overt)"],"setting":"A radiant forest clearing with a visible ‘aura’ of sanctity—clean pathways, gentle blossoms, and a sense of spaciousness that conveys clarity.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pale gold","celadon green","white jasmine","lapis blue","soft coral"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a regal king and companion at the edge of a luminous sacred grove, expressions serene; gold leaf used to render the grove’s radiance and the king’s ornaments, rich reds and greens, embossed halo-like highlights in foliage to symbolize freedom from māyā.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a contemplative king and companion gazing into a bright forest clearing; delicate brushwork, airy light, refined faces, subtle glow in the landscape suggesting inner clarity, cool greens with gentle gold wash.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: king and companion in frontal grace, bold outlines, sacred grove behind with stylized leaves and blossoms; warm pigments and symmetrical composition, eyes large and calm to convey ‘no māyā-bhāva’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sanctified grove rendered as patterned floral space with a central clearing of light; king and companion at the margin, ornate borders, deep blues and golds with white floral motifs, devotional clarity expressed through symmetrical radiance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence between phrases","soft breeze","distant conch shell","gentle bell chime","faint birdsong"]}

Sandhi Resolution Notes: No major sandhi beyond internal compounds: saukhyadam, māyābhāvam, janeśvara.

J
janeśvara (lord of men/king)

FAQs

It describes a sacred vision: the lord of men witnesses a holy, bliss-giving scene and is unaffected by māyā (illusion) while beholding a divine forest with a female companion.

Māyā is presented as an illusory condition that does not arise for him in that moment—suggesting clarity of perception in a sanctified, spiritually potent setting.

Association with the holy (puṇya) and contemplation of the divine can steady the mind, reducing susceptibility to भ्रम/मायाभाव (delusion) and fostering inner bliss.