Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Sudevā’s Ascent to Heaven

Merit, Hospitality, and Release from Hell

गताहं क्रौष्टुकीं योनिं शुनीयोनिं पुनर्गता । सकुक्कुटीं च मार्जारीमाखुयोनिं गता ह्यहम्

gatāhaṃ krauṣṭukīṃ yoniṃ śunīyoniṃ punargatā | sakukkuṭīṃ ca mārjārīmākhuyoniṃ gatā hyaham

હું શિયાળની યોનિમાં ગઈ; ફરી કૂતરીની યોનિમાં ગઈ. કુકડી, બિલાડી અને ખરેખર ઉંદરની યોનિમાં પણ હું ગઈ।

गतāwent
गतā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-क्त)
Formकृदन्त (Past Active/Passive Participle used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘I (f.) went’ (elliptic with अहम्)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
क्रौष्टुकीम्of a jackal (krauṣṭukī)
क्रौष्टुकीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रौष्टुकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifier) योनिम्
योनिम्womb/birth
योनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शुनी-योनिम्a dog’s birth
शुनी-योनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुनी (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—शुन्याः योनि इति षष्ठी-तत्पुरुष
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
गतāwent
गतā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-क्त)
Formकृदन्त (Past Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स-कुक्कुटीम्(into) a hen (birth)
स-कुक्कुटीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + कुक्कुटी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘स-’ = ‘with/along with’ (prefixal usage)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
मार्जारीम्a female cat
मार्जारीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमार्जारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आखु-योनिम्a rat’s birth
आखु-योनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआखु (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—आखोः योनि इति षष्ठी-तत्पुरुष
गतāwent
गतā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-क्त)
Formकृदन्त (Past Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतौ (emphasis/indeed)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन

Unspecified (a female speaker narrating her past births within a dialogue context)

Concept: Sin can degrade consciousness into animal wombs; the cycle of births is a lived prison until purified by dharma and devotion.

Application: Cultivate sattva through diet, truthfulness, compassion to animals, and regular worship; treat every choice as shaping future embodiment.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A haunting montage of successive animal births: the narrator’s human-like consciousness is shown as a small luminous spark migrating through silhouettes of jackal, dog, hen, cat, and mouse. Each form appears in a different vignette—scrubland, alley, coop, granary—conveying the claustrophobia of compulsive rebirth.","primary_figures":["luminous jīva-spark (symbolic)","jackal","dog","hen","cat","mouse"],"setting":"A sequence of earthly micro-worlds: thorny wasteland, village outskirts, poultry coop, moonlit courtyard, grain store.","lighting_mood":"forest dappled shifting to dim lamplight","color_palette":["dust brown","smoke gray","moon silver","dull ochre","shadow blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: five-panel narrative frieze with gold leaf borders; each panel shows one animal womb scene with a tiny glowing soul-spark entering; rich reds/greens for decorative frames, stylized flora, traditional ornamentation even in rustic settings.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate multi-scene composition with soft landscapes; expressive animals rendered with fine brushwork; a subtle glowing bindu indicating the migrating jīva; cool palette and lyrical yet unsettling mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined animals in iconic poses, arranged in a circular saṃsāra wheel; central jīva-spark; flat pigment fields, rhythmic patterning, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: saṃsāra-chakra motif with floral borders; animals placed around a central lotus that is turned downward (symbol of fallen birth); deep indigo ground with gold highlights, intricate vines and lotuses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Darbari Kanada","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["night insects","distant dogs barking","rustling grain","soft drum pulse","silence between vignettes"]}

Sandhi Resolution Notes: गताहं = गता + अहम्; पुनर्गता = पुनः + गता (ः + ग → र्ग); मार्जारीमाखुयोनिं = मार्जारीम् + आखुयोनिम् (म् + आ → मा); ह्यहम् = हि + अहम् (इ + अ → य)

FAQs

It emphasizes saṃsāra (the cycle of rebirth) and the possibility of descending into animal births due to karmic consequences.

The list functions as a compressed autobiography of suffering across low births, underscoring the repetitive nature of bondage when karma remains unresolved.

Actions have consequences across lifetimes; therefore one should pursue dharma, restraint, and purifying conduct to avoid painful rebirth and to move toward liberation.