Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Consecration (Anointing) of Indra

प्रयास्यामि महापुण्यैर्ज्ञानाख्यैर्मोक्षदायकम् । समरे म्रियमाणेन प्रह्लादेन महात्मना

prayāsyāmi mahāpuṇyairjñānākhyairmokṣadāyakam | samare mriyamāṇena prahlādena mahātmanā

હું ‘જ્ઞાન’ નામે પ્રસિદ્ધ, મહાપુણ્યમય અને મોક્ષદાયક ઉપદેશનું વર્ણન કરીશ—જે સમરમાં મરણાસન્ન મહાત્મા પ્રહ્લાદે ઉપદેશ્યો હતો।

प्रयास्यामिI shall proceed / I will relate
प्रयास्यामि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु √या)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्
महापुण्यैःby very meritorious (means)
महापुण्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमहापुण्य (प्रातिपदिक; महा + पुण्य)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन (plural)
ज्ञानाख्यैःcalled ‘knowledge’
ज्ञानाख्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootज्ञानाख्य (प्रातिपदिक; ज्ञान + आख्य)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन (plural)
मोक्षदायकम्granting liberation
मोक्षदायकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमोक्षदायक (प्रातिपदिक; मोक्ष + दायक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (singular)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन (singular)
म्रियमाणेनby (one) dying / while dying
म्रियमाणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु √मृ)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present participle, passive sense), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन (singular)
प्रह्लादेनby Prahlāda
प्रह्लादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन (singular)
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक; महा + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन (singular)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to confirm the narrator/speaker in the dialogue frame).

Concept: Liberation-bestowing knowledge is supremely meritorious, and its authority is heightened when spoken with death-nearness—truth distilled at the edge of life.

Application: Study and share teachings that reduce fear of death—daily svādhyāya, reflection, and speaking truth compassionately; treat crises as moments to clarify what truly liberates (attachment-release, devotion, ethical steadiness).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A war-torn field at dusk: fallen banners, dust, and a quiet circle around the dying Prahlāda, whose face remains serene. He raises a trembling hand in teaching gesture, while listeners lean in—capturing the paradox of liberation-knowledge spoken amid impermanence.","primary_figures":["Prahlāda (dying on battlefield)","Attentive listeners (warriors/sages)","A distant, unseen presence of Viṣṇu (suggested by a faint chakra halo in the sky)"],"setting":"Battlefield edge with broken chariots and a small calm space cleared for final instruction; a lone tulasi sprig placed near Prahlāda’s head as a devotional sign (symbolic).","lighting_mood":"smoky dusk with a calm inner glow","color_palette":["burnt umber","smoke gray","deep crimson","saffron","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Prahlāda reclining with serene eyes, right hand in upadeśa-mudrā; ornate halo with gold leaf; stylized battlefield elements subdued; listeners in rich garments; gold leaf highlights on chakra motif in the sky, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate dusk gradients over a sparse battlefield; intimate grouping around Prahlāda; refined faces showing grief and awe; cool mauves and browns, lyrical naturalism, minimal gore—focus on spiritual instruction.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; Prahlāda with luminous aura despite wounds; simplified battlefield motifs; strong red/yellow/green palette with a sacred teaching emphasis.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transform the battlefield into a symbolic ‘kṣetra’ with lotus medallions around Prahlāda; ornate borders; a subtle Viṣṇu-chakra motif above; deep blues and gold to spiritualize the scene, floral patterns softening the war setting."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant war drums fading","wind over dust","conch shell far away","sudden hush around the teaching"]}

Sandhi Resolution Notes: महापुण्यैर्ज्ञानाख्यैः = महापुण्यैः + ज्ञानाख्यैः (विसर्ग-लोप/रेफ-संधि).

P
Prahlāda

FAQs

Prahlāda is portrayed as a paradigmatic devotee and righteous teacher; here he is referenced as a great-souled authority whose instruction is considered liberation-giving.

It frames the upcoming instruction as ‘jñāna’ (spiritual knowledge) that is both highly meritorious and directly conducive to mokṣa (liberation).

The verse implies urgency and sincerity: true spiritual instruction and remembrance of liberation can be upheld even amid extreme conditions, emphasizing steadfastness in dharma and inner realization.