Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Story of Sukalā

Episode: Ugrasena and Padmāvatī’s Return to Vidarbha

दाक्षिण्येन च विप्रेंद्र प्रेषयामास भूपतिः । पद्मावतीं प्रियां भार्यामुग्रसेनः प्रतापवान्

dākṣiṇyena ca vipreṃdra preṣayāmāsa bhūpatiḥ | padmāvatīṃ priyāṃ bhāryāmugrasenaḥ pratāpavān

હે વિપ્રેન્દ્ર, પ્રતિાપવાન રાજા ઉગ્રસેને દાક્ષિણ્યપૂર્વક પોતાની પ્રિય પત્ની પદ્માવતીને મોકલી.

दाक्षिण्येनwith courtesy/generosity
दाक्षिण्येन:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootदाक्षिण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (and)
विप्र-इन्द्रO best of Brahmins
विप्र-इन्द्र:
Sambodhana (Vocative address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (आह्वान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विप्राणाम् इन्द्रः)
प्रेषयामासsent/dispatched
प्रेषयामास:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र-√इष्/√प्रेष् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; causative sense in usage: ‘sent/caused to be sent’
भूपतिःthe king
भूपतिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
पद्मावतीम्Padmāvatī
पद्मावतीम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपद्मावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
प्रियाम्beloved
प्रियाम्:
Visheshana (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म-समानाधिकरण), एकवचन; विशेषणम् (पद्मावतीम्)
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (Apposition to object)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म-समानाधिकरण), एकवचन
उग्रसेनःUgrasena
उग्रसेनः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootउग्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता-समानाधिकरण), एकवचन
प्रतापवान्mighty/valiant
प्रतापवान्:
Visheshana (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता-समानाधिकरण), एकवचन; विशेषणम् (उग्रसेनः/भूपतिः)

Narrator addressing a brāhmaṇa (viprendra) within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue frame (exact named speaker not specified in the provided excerpt).

Concept: True power (pratāpa) is refined by courtesy (dākṣiṇya); authority becomes auspicious when used to fulfill rightful requests with grace.

Application: When you have the capacity to help, do it with gentleness and respect; the manner of giving is part of the gift.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Ugrasena, radiant with restrained valor, issues a courteous command to send Padmāvatī, his beloved queen, with attendants preparing a palanquin and auspicious items. A respectful brāhmaṇa witness stands nearby, underscoring that the act is dharmic and publicly accountable.","primary_figures":["King Ugrasena","Padmāvatī","viprendra (brāhmaṇa witness)","female attendants","royal guards"],"setting":"palace threshold near the inner apartments; a decorated corridor leading to the main gate with ceremonial umbrellas","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["turmeric yellow","ruby red","leaf green","pearl white","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Ugrasena in regal attire with gold leaf crown and halo, gesturing toward attendants; Padmāvatī adorned with heavy jewelry and silk sari, standing near a lotus-carved doorway; gold leaf embellishment on ornaments and architectural borders; ceremonial umbrella, palanquin, and auspicious vessels rendered with jewel-like detail.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant palace threshold scene with delicate textiles; Padmāvatī’s refined profile, attendants arranging her veil and ornaments; the brāhmaṇa witness in simple white; soft morning light and a glimpse of garden trees beyond the arch.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat pigments; Ugrasena and Padmāvatī depicted frontally with stylized eyes; attendants and palanquin simplified into rhythmic forms; warm red/yellow/green palette emphasizing auspicious departure.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: departure procession framed by lotus borders; Padmāvatī centered like a lotus goddess motif, attendants around her; deep blue background with gold floral filigree; peacocks and lotuses symbolize auspiciousness and feminine grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["palanquin bells","conch shell cue","footsteps on stone","soft Vedic chanting by a brāhmaṇa"]}

Sandhi Resolution Notes: विप्रेंद्र = विप्र + इन्द्र; भार्यामुग्रसेनः = भार्याम् + उग्रसेनः

U
Ugrasena
P
Padmāvatī

FAQs

It highlights courteous generosity—refined conduct that blends kindness, respect, and nobility in action, presented here as a royal virtue.

It portrays him as pratāpavān (illustrious and powerful) yet guided by dākṣiṇya (courtesy), suggesting that strength in rulership is ideally tempered by gracious behavior.

Authority should be exercised with civility and consideration; noble ends and effective action are strengthened—not weakened—by respectful, generous conduct.