Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Story of Sudevā and Śivaśarman (within the Sukalā Narrative): Pride, Neglect, and Household Discipline

मातापित्रोश्च भर्तुश्च भ्रातॄणां हितमेव च । न करोम्यहमेवापि यत्रयत्र व्रजाम्यहम्

mātāpitrośca bhartuśca bhrātṝṇāṃ hitameva ca | na karomyahamevāpi yatrayatra vrajāmyaham

હું જ્યાં જ્યાં જાઉં, ત્યાં ત્યાં મારી માતા-પિતા, પતિ અને ભાઈઓના હિતનું કાર્ય પણ હું જાતે કરતી નથી।

मातापित्रोःof mother and father
मातापित्रोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātṛ + pitṛ (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमासः; पुं/स्त्री-समाहारः, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), द्विवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
भर्तुःof (my) husband
भर्तुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
भ्रातॄणाम्of brothers
भ्रातॄणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
हितम्welfare, good
हितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
एवonly, indeed
एव:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (restrictive/emphatic particle)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
not
:
Negation (Particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
करोमिI do
करोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
अपिalso, even
अपि:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक (also/even)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (relative adverb: where)
यत्रwherever
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-प्रयोगः (wherever)
व्रजामिI go
व्रजामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम

Unspecified (a first-person female voice confessing neglect of familial duties; exact speaker not identifiable from the single verse alone).

Concept: Dharma is portable: one’s obligation to act for the welfare (hita) of family and dependents follows one everywhere; neglect becomes a pervasive pattern, not an isolated lapse.

Application: Before travel or major decisions, ask: ‘Does this benefit those entrusted to me?’ Build habits of checking in, providing support, and acting with consideration.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The woman stands at a crossroads path outside the home, looking back toward her parents, husband, and brothers depicted in a gentle vignette—each figure representing a duty she has neglected. Her posture shifts from shame to resolve, as if the confession is turning into a vow to restore ‘hita’ through action.","primary_figures":["confessing woman","mother","father","husband","brothers","female confidante (optional)"],"setting":"village crossroads with the family home in the background; symbolic path stretching forward to represent ‘wherever I go’","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dawn gold","earth brown","lotus pink","leaf green","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dawn-lit crossroads with gold leaf sun and ornate borders; the woman centered, family figures in a framed background vignette; rich reds/greens and gem-like detailing on garments; the path forward highlighted with gold embossing to symbolize renewed dharma and resolve.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical dawn landscape with a winding path; delicate portrayal of family members near the home; the woman’s face softened into determination; cool sky blues and warm dawn golds balanced, with fine foliage and architectural detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and symbolic dawn disc; the family grouped as icons of duty; the woman’s gesture of turning back (acknowledgment) and stepping forward (resolve); natural pigment palette with strong reds/yellows/greens.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional allegory with lotus borders; the path rendered as a flowing floral vine; family figures stylized; a small tulasī shrine near the home as the spiritual anchor; deep blues and gold with intricate motifs, suggesting that dharma in the home is a form of bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["morning birds","soft temple bell","gentle tanpura drone","footsteps on earth (faint)","quiet conch at closure"]}

Sandhi Resolution Notes: मातापित्रोः + च → मातापित्रोश्च; भर्तुः + च → भर्तुश्च; करोमि + अहम् → करोम्यहम्; एव + अपि → एवापि; यत्र + यत्र → यत्रयत्र; व्रजामि + अहम् → व्रजाम्यहम्।

FAQs

It is a confession of failing to perform one’s obligations—specifically, not acting for the welfare of one’s closest family members despite traveling or moving about.

Yes. It highlights gṛhastha/householder ethics and relational duty (service to parents, spouse, and siblings) as a core measure of righteous conduct.

The verse is in first person and reads like a self-accusation, but the exact speaker cannot be reliably identified without the surrounding verses of Adhyaya 47.