Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Story of Sudevā and Śivaśarman (within the Sukalā Narrative): Pride, Neglect, and Household Discipline

तस्याहं तनया भद्रे सोदरैः स्वजनबांधवैः । अलंकारैस्तु शृंगारैर्भूषितास्मि वरानने

tasyāhaṃ tanayā bhadre sodaraiḥ svajanabāṃdhavaiḥ | alaṃkāraistu śṛṃgārairbhūṣitāsmi varānane

હે ભદ્રે! હું તેની પુત્રી છું; મારા સહોદર ભાઈઓ તથા સ્વજન-બાંધવો સાથે. હે સુંદરમુખી! મને આભૂષણો અને શૃંગારથી શોભિત કરવામાં આવી છે.

तस्यof him/that
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter) — सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), उत्तमपुरुषार्थे (1st person pronoun)
तनयाdaughter
तनया:
कर्ता-समानााधिकरण (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootतनया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भद्रेO auspicious one / O lady
भद्रे:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
सोदरैःwith brothers (uterine siblings)
सोदरैः:
सहकारक (Sahakāraka/Association; instrumental of accompaniment)
TypeNoun
Rootसोदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
स्वजनबान्धवैःwith kinsmen and relatives
स्वजनबान्धवैः:
सहकारक (Sahakāraka/Association; instrumental of accompaniment)
TypeNoun
Rootस्वजन + बान्धव (प्रातिपदिक-द्वय)
Formद्वन्द्व-समास (Copulative), पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
अलंकारैःwith ornaments
अलंकारैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअलंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
तुindeed/and (emphatic)
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक (contrast/emphasis)
शृङ्गारैःwith adornments/finery
शृङ्गारैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशृङ्गार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
भूषिताadorned
भूषिता:
कर्ता-विशेषण (Predicate adjective to subject)
TypeAdjective
Rootभूष् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अस्मिam
अस्मि:
क्रिया (Verb; links predicate to subject)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
वराननेO fair-faced one
वरानने:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootवर + आनन (प्रातिपदिक-द्वय)
Formकर्मधारय-समास (Descriptive), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Unspecified (female narrator addressing another woman)

Concept: Family networks and social rites (saṃskāra-like adornment, marriage preparation) shape identity and duty; worldly beauty is contextualized within dharmic relations.

Application: Honor family responsibilities and rites with humility; treat celebration as an occasion for gratitude, generosity, and remembrance of the divine rather than vanity.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A young woman stands amid her brothers and female relatives as attendants fasten bangles, anklets, and a jeweled girdle, while elders look on with affectionate pride. The room is fragrant with sandal and flowers, and the mood is tender—anticipation of a life transition held within the warmth of kinship.","primary_figures":["the maiden narrator","brothers","female relatives/attendants","elder kinswomen"],"setting":"inner chamber of a traditional home with carved pillars, flower garlands, mirror, trays of ornaments, and a small lamp before a household deity niche","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","vermillion red","antique gold","ivory","peacock green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: bridal chamber scene with the maiden richly adorned—gold jewelry, silk sari, ornate hair ornaments—surrounded by brothers and kinswomen offering garlands and ornaments; gold leaf detailing on jewelry and textiles, deep red-green background, decorative arch and floral motifs, devotional undertone with a small Viṣṇu lamp in the corner.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor scene with delicate brushwork—women adorning the bride, brothers standing respectfully, soft textiles and floral trays; cool refined palette with pinks and greens, lyrical patterns, gentle expressions, minimal but elegant interior architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines—central maiden with large expressive eyes, attendants holding ornament trays, symmetrical composition; natural pigment reds/yellows/greens, ornamental borders, lamp glow rendered as flat radiance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celebratory domestic śṛṅgāra framed by lotus creepers and floral borders; the maiden near a small Vaishnava altar, attendants offering garlands; deep blue ground with gold highlights, intricate textile patterns, peacocks in border corners to suggest auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft anklet chimes","women’s murmured blessings","temple lamp crackle","distant flute"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्याहम् = तस्य + अहम्; अलंकारैस्तु = अलंकारैः + तु; शृंगारैर्भूषितास्मि = शृङ्गारैः + भूषिता + अस्मि

FAQs

The verse is spoken in the first person by a woman (“I am his daughter”), addressing another woman (“bhadre”, “varānane”). The specific identities are not given in the provided excerpt.

It emphasizes familial context (brothers, relatives) and ceremonial adornment—suggesting a social or marital/ritual setting where the speaker is being dressed and honored.

Not directly in isolation; it functions primarily as narrative description. Any broader ethical or devotional lesson would depend on the surrounding story in Adhyaya 47.