Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Account of Sukalā in the Vena Episode: The Sow, the Sons, and Royal Restraint

ममार सहसा भूमौ पपात स हि शूकरः । पुत्रमोहं परं प्राप्ता तस्योपरि गता स्वयम्

mamāra sahasā bhūmau papāta sa hi śūkaraḥ | putramohaṃ paraṃ prāptā tasyopari gatā svayam

એ શૂકર અચાનક મરીને જમીન પર પડી ગયો. પુત્રમોહથી અત્યંત આક્રાંત થઈ તે પોતે જ તેના ઉપર જઈને પડી ગઈ.

ममारdied
ममार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: suddenly)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
पपातfell
पपात:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (सर्वनाम)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुबोधक अव्यय (indeed/for)
शूकरःthe boar
शूकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशूकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुत्रमोहम्delusion/infatuation for (her) son
पुत्रमोहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र + मोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुत्रस्य मोहः)
परम्great, extreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (intense/supreme)
प्राप्ताhaving attained/overcome by
प्राप्ता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him/on him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन (सर्वनाम)
उपरिupon
उपरि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (adverb/preposition: upon)
गताwent, moved
गता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वयम्herself
स्वयम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक (reflexive adverb: herself)

Narrator (contextual verse narration; specific dialogue speaker not explicit in this shloka alone)

Concept: Moha (delusive attachment), even when born of love, can overwhelm discernment and lead to self-destructive action.

Application: Cultivate compassion without losing clarity; when grief rises, anchor the mind in prayer/mantra and seek dharmic counsel rather than acting from shock.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dust-choked battlefield edge on the open earth: a massive boar lies collapsed, and a distraught mother-sow throws herself over the body, her posture both protective and despairing. Around them, scattered weapons and trampled grass hint at chaos, while the sky feels heavy, as if nature itself mourns.","primary_figures":["sow (mother)","dead boar (son)","distant soldiers (silhouettes)"],"setting":"open plain on the earth (bhūmi), battlefield outskirts with broken spears, churned soil, and circling birds","lighting_mood":"storm-dim twilight","color_palette":["iron gray","dust brown","blood maroon","ashen white","dull ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dramatic moral tableau on a flattened gold-leaf horizon—mother-sow draped over the fallen boar, stylized battlefield debris, ornate borders with lotus medallions; use gold leaf for the sky’s oppressive sheen, rich maroons and deep greens for ground, gem-studded accents on distant royal standards to contrast worldly pride with sudden death.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate linework showing the sow’s anguished curve over the boar, sparse soldiers in the distance, soft washes of gray-blue sky and earthy browns; lyrical naturalism with small birds circling above, emphasizing pathos and impermanence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and expressive eyes on the sow, simplified battlefield symbols, heavy red-ochre ground and muted green patches; temple-wall aesthetic turning the scene into a dharma-lesson panel about moha and grief.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rendering—earth as a lotus-field border, central vignette of the grieving sow over the boar, intricate floral borders and peacocks at the edges; deep indigo background with gold highlights, presenting the episode as a cautionary katha panel within a Vaishnava moral universe."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low temple drum (mṛdaṅga) pulse","wind over dry grass","distant cries","brief silence after key words"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्योपरि → तस्य उपरि (अ + उ → ओ).

Ś
śūkara (boar)
P
putra (son)

FAQs

It depicts sudden death and the overpowering force of attachment (putra-moha), showing how grief and delusion can compel impulsive, emotionally driven actions.

Putra-moha literally means “delusion/infatuation regarding one’s son,” i.e., intense attachment that clouds discernment during loss.

The verse cautions that uncontrolled attachment (moha) deepens suffering; Purāṇic narratives often use such scenes to encourage steadiness, discernment, and detachment in the face of mortality.