Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Sukalā’s Narrative (within the Vena Episode): Varāha, Ikṣvāku, and the Dharma of Battle

तदा प्रभुंजते लक्ष्मीं नानाभोगान्न संशयः । यदा तत्र त्यजेत्प्राणान्सम्मुखः सन्निराश्रयः

tadā prabhuṃjate lakṣmīṃ nānābhogānna saṃśayaḥ | yadā tatra tyajetprāṇānsammukhaḥ sannirāśrayaḥ

ત્યારે તે નિઃસંદેહ લક્ષ્મી તથા નાનાવિધ ભોગસુખો ભોગવે છે. અને જ્યારે ત્યાં જ દેવસમક્ષ, અન્ય કોઈ આશ્રય વિના, સમ્મુખ રહી પ્રાણ ત્યાગે—ત્યારે પરમ ગતિ પામે છે.

तदाthen
तदा:
Sambandha (Temporal link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
प्रभुञ्जतेenjoys fully
प्रभुञ्जते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
लक्ष्मीम्fortune/prosperity
लक्ष्मीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
नानाभोगान्various enjoyments
नानाभोगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाना (अव्यय/विशेषण-प्रयोग) + भोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; कर्मधारयः (नानाविधा भोगाः)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यदाwhen
यदा:
Sambandha (Temporal link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (when)
तत्रthere/at that time
तत्र:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: “there/then”)
त्यजेत्should abandon/give up
त्यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
प्राणान्life-breaths; life
प्राणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
सम्मुखःfacing (the enemy); in front
सम्मुखः:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावः (सम् + मुख = सम्मुख ‘in front’)
सन्being
सन्:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निराश्रयःwithout support; helpless
निराश्रयः:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिराश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-तत्पुरुषार्थक (निर्-उपसर्गयुक्त)

Unspecified (context required to identify the dialogue pair in Adhyaya 43)

Concept: Prosperity may come, but the highest end is attained when one relinquishes life ‘facing’ the sacred and taking no other refuge—an early bhakti-flavored śaraṇāgati motif.

Application: Enjoy comforts without clinging; practice inner surrender daily—reduce false supports, cultivate remembrance of the Divine at life’s thresholds (sleep, stress, endings).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A warrior, having tasted victory and prosperity, kneels in calm composure as life departs—his gaze fixed forward toward an unseen sanctum or divine presence. Behind him, Lakṣmī’s symbols—golden grains, lotus, and auspicious light—fade into a higher radiance, suggesting that worldly fortune culminates in surrender and release.","primary_figures":["brave warrior (at life’s end)","a subtle divine presence (Vishnu implied)","Lakṣmī (symbolic/appearing as auspicious aura)"],"setting":"Quiet battlefield edge or temple-facing threshold; a distant shrine silhouette or radiant doorway aligned with the warrior’s gaze.","lighting_mood":"lamp-lit","color_palette":["warm gold","lotus pink","midnight blue","ivory","soft green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the warrior in a serene surrender posture facing a small Vishnu shrine or radiant arch; Lakṣmī’s lotus and coins rendered with gold leaf; rich reds and greens, ornate jewelry details, a calm halo around the departing figure emphasizing moksha through surrender.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate, lyrical scene at dusk with a small shrine in the distance; delicate facial serenity, soft gradients in the sky; Lakṣmī suggested through lotus motifs and gentle golden wash rather than heavy ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Vishnu presence as a luminous frontal symbol, the warrior facing it in profile; bold outlines, temple-wall palette, emphasis on eyes and stillness; auspicious motifs (lotus, conch) framing the act of surrender.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine-like radiance with lotus borders; the warrior placed in devotional alignment, cows/peacocks optional as auspicious border elements; deep blues and gold, intricate floral patterns suggesting Lakṣmī’s prosperity transforming into spiritual light."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells (distant)","soft conch","evening crickets","gentle wind","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: नानाभोगान्न = नानाभोगान् + न (न् + न → न्न); त्यजेत्प्राणान्सम्मुखः = त्यजेत् + प्राणान् + सम्मुखः (त् + प् → त्प; न् + स → न्स); सन्निराश्रयः = सन् + निराश्रयः (न् + न → न्न)।

L
Lakṣmī

FAQs

It promises worldly prosperity (lakṣmī) and varied enjoyments, and implies a supreme auspicious end when one dies there facing the sacred presence without other refuge.

It suggests dying in direct orientation to the sacred (sammukhaḥ) with exclusive reliance on it (nirāśrayaḥ), a common Purāṇic marker of surrender and salvific death in a holy place.

It reflects the Padma Purāṇa’s tīrtha framework where residence/ritual in a sacred site yields both bhoga (worldly benefit) and, at life’s end, a liberating merit when death occurs there in a posture of surrender.